"sectores gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعات الحكومية
        
    • قطاعات حكومية
        
    • القنوات الحكومية
        
    • القطاعين الحكومي
        
    • والقطاعات الحكومية
        
    • للقطاعين الحكومي
        
    Se dirigió a muchos sectores gubernamentales diferentes, a la sociedad civil y al sector privado. UN وقد مد البرنامج جسور التواصل مع الكثير من القطاعات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Para ello se han convocado talleres con la participación de sectores gubernamentales y no gubernamentales. UN ولذا فقد نُظِّمَت حلقات عمل اشتركت فيها القطاعات الحكومية وغير الحكومية.
    De hecho, los sectores gubernamentales y la sociedad civil trabajan de manera coordinada y mancomunada para crear planes nacionales a fin de erradicar esta enfermedad. UN وتعمل القطاعات الحكومية والمجتمع المدني بانسجام وتناغم على وضع الخطط الوطنية للقضاء على هذا الوباء.
    En determinados sectores gubernamentales, financieros y militares la información delicada debe permanecer clasificada por 25 años. TED في قطاعات حكومية واقتصادية معينة أو في المؤسسات العسكرية، تبقى البيانات الحساسة سرية لمدة 25 عامًا.
    La cooperación entre los sectores gubernamentales y no gubernamentales es indispensable para mejorar la situación de cualquier grupo desfavorecido, incluida la mujer. UN وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع.
    Nueva Zelandia indicó que estaba trabajando intensamente con sectores gubernamentales y no gubernamentales, entidades de la Corona independientes y el poder judicial para ofrecer liderazgo y poner fin a la violencia intrafamiliar. UN وبيّنت نيوزيلندا التزامها القوي بالعمل بتعاون بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، والكيانات المستقلة التابعة للتاج الملكي، والسلطة القضائية، من أجل توفير التوجيه القيادي وإنهاء ظاهرة العنف العائلي.
    Otro comité, compuesto por los diversos sectores gubernamentales, organizó reuniones con algunos refugiados con el fin de regularizar su situación. UN كما قامت لجنة مكونة من عدد من القطاعات الحكومية المختلفة بعقد لقاءات مع عدد من المهاجرين بهدف تسوية وضعيتهم.
    El Gobierno de Nepal ha constituido comités de distrito sobre la lucha contra la trata en los 75 distritos, y están representados en ellos tanto los sectores gubernamentales como no gubernamentales para la aplicación eficaz de esta ley. UN وقامت حكومة نيبال بتشكيل لجان معنية بمكافحة الاتجار في جميع المقاطعات التي يبلغ عددها 75 مقاطعة تشمل تمثيلا من القطاعات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء من أجل التنفيذ الفعال لهذا التشريع.
    Además, la sensibilización ante los derechos humanos ha progresado en los distintos sectores gubernamentales y se puede observar un avance relativo entre la población en general. UN يضاف إلى ذلك تحسن الوعي بحقوق الإنسان على نطاق القطاعات الحكومية المختلفة والتحسن النسبي الذي يشاهد وسط عامة السكان.
    Se observó que el insuficiente intercambio de información entre los sectores gubernamentales podía conducir a la omisión de algunos proyectos en los informes. UN :: أُشير إلى أن عدم كفاية تبادل المعلومات بين القطاعات الحكومية يمكن أن يؤدي إلى احتمال إغفال بعض المشاريع في التقارير.
    Para ello se requiere no sólo el compromiso del sector de la salud, sino también de otros sectores gubernamentales y del sector privado en los casos en que las actividades puedan incidir directa o indirectamente en el fenómeno del paludismo y en la propia comunidad. UN وهذا يتطلب التزاما لا من جانب القطاع الصحي فحسب، بل أيضا من القطاعات الحكومية اﻷخرى والقطاع الخاص حيث يمكن لﻷنشطة أن تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على حالة الملاريا وعلى المجتمع المحلي ذاته.
    Mediante las actividades del mecanismo nacional en conjunción con otros sectores gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, se han logrado adelantos considerables en diversas esferas. UN ومن خلال اﻷنشطة التي اضطلعت بها هذه اﻵلية الوطنية، بالاشتراك مع القطاعات الحكومية اﻷخرى ومع المنظمات غير الحكومية، تم إحراز تقدم ملموس في عدد من المجالات.
    - Las instituciones de apoyo en los sectores gubernamentales, no gubernamentales y privados tendrán más en cuenta las cuestiones relacionadas con el género. UN ● مؤسســات للتنفيــذ/الدعــم فــي القطاعات الحكومية وغيـر الحكوميــة والخاصة اﻷكثر مراعاة للفوارق بيــن الجنسين.
    Estamos fortaleciendo la capacidad del sistema de salud para que preste servicios adecuados a la gran mayoría de la población y preparando una política nacional de población con la participación de todos los sectores gubernamentales y de la sociedad civil. UN ونحن نمر بعملية تعزيز قدرة نظامنا للرعاية الصحية، الذي يقدم خدمات صحية جيدة إلى الغالبية العظمة من السكان، ويعد سياسة إسكانية وطنية بمشاركة جميع القطاعات الحكومية والمجتمع المدني.
    El sistema ha sido concebido de manera a ayudar a las comunidades locales a vigilar y denunciar la aparición de esas enfermedades para que los diversos sectores gubernamentales y no gubernamentales puedan tomar medidas conjuntas para combatirlas. UN وساهم هذا المفهوم وهذه المنظومة في الاستفادة من قدرات المجتمع المحلي في ترصد هذه الأمراض والإبلاغ عنها وكذلك في تعاون القطاعات الحكومية وغير الحكومية المختلفة في مكافحتها.
    Significa también que hay que tratar de que todos los sectores gubernamentales participen en el logro de los objetivos de la erradicación de la pobreza, el pleno empleo, la integración social y la movilización de recursos. UN ويعني أيضا أنه ينبغي بذل الجهود لإشراك كل القطاعات الحكومية في تحقيق أهداف القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي وتعبئة الموارد.
    En esa tarea deben participar sectores gubernamentales tales como los de justicia, salud, vivienda y educación, así como los de defensa, finanzas, relaciones exteriores, agricultura y trabajo. UN وينبغي أن يشمل هذا قطاعات حكومية مثل العدل والصحة والإسكان والتعليم وكذلك الدفاع والمالية والشؤون الخارجية والزراعة والعمل.
    Se alienta al Estado parte a llevar a cabo campañas de sensibilización entre el personal gubernamental sobre la prevención, la protección y el mantenimiento de la confidencialidad para sistematizar e integrar enfoques para múltiples sectores gubernamentales. UN والدولة الطرف مدعوة للقيام بحملات توعية بين الموظفين الحكوميين بشأن الوقاية والحماية والمحافظة على السرية من أجل اتباع نهج منتظمة ومتكاملة في قطاعات حكومية متعددة.
    Estos agentes normalmente comprenderán diferentes sectores gubernamentales, particularmente los estrechamente vinculados al sector forestal, las instituciones gubernamentales a nivel subnacional y local, el sector privado, las organizaciones con sede en la comunidad y las organizaciones no gubernamentales. UN وتشمل هذه اﻷطراف عادة قطاعات حكومية مختلفة، لا سيما القطاعات الوثيقة الارتباط بقطاع الغابات والمؤسسات الحكومية على الصعيدين دون الوطني والمحلي، والقطاع الخاص والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية.
    Asistieron a este seminario los Ministros de Agricultura y 200 participantes de sectores gubernamentales y no gubernamentales de más de 70 países. UN وقد جمعت حلقة العمل هذه وزراء الزراعة و200 مشارك من كلا القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أكثر من 70 بلداً.
    c) Debe haber una mayor medida de coordinación entre todos los niveles y sectores gubernamentales dentro de cada país; UN )ج( بلوغ مستوى أعلى من مستويات التنسيق فيما بين كافة المستويات والقطاعات الحكومية داخل كل بلد؛
    El Relator Especial desea expresar su agradecimiento a los sectores gubernamentales y no gubernamentales que han proporcionado apoyo complementario en este sentido. UN ويتقدم المقرر الخاص بشكر خاص للقطاعين الحكومي وغير الحكومي اللذين قدما إليه دعما تكميليا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus