La MINUEE tratará de replicar reuniones similares con los sectores pertinentes de la sociedad civil y las organizaciones internacionales en Eritrea. | UN | وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا. |
i) Fomento de la eficiencia energética en los sectores pertinentes de la economía nacional; | UN | `1` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات ذات الصلة من الاقتصاد الوطني؛ |
i) Fomento de la eficiencia energética en los sectores pertinentes de la economía nacional; | UN | `1` تحسين كفاءة استخدام الطاقة في القطاعات ذات الصلة من الاقتصاد الوطني؛ |
Se hizo especial hincapié en la implicación de una amplia representación de todos los sectores pertinentes en la preparación del proyecto desde las primeras fases. | UN | وكان التركيز بشكل متعمد تماما على إشراك مجموعة واسعة من جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في إعداد المشروع في مرحلة مبكرة. |
Esas actividades son supervisadas sobre la marcha a fin de detectar nuevos acontecimientos en los sectores pertinentes. | UN | ويجري اﻵن استعراض هذه اﻷنشطة على أساس مستمر لكي تعكس التطورات الجديدة في المجالات ذات الصلة. |
El Gobierno suizo llevó a cabo amplias consultas sobre esta cuestión con los sectores pertinentes y otros círculos interesados de su país y redactó un proyecto de directrices voluntarias que presentó a la CP V del CDB (PNUMA, 2000). | UN | واضطلعت الحكومة السويسرية بعملية تشاورية واسعة النطاق بشأن هذا الموضوع مع الصناعات ذات الصلة وأصحاب المصالح الآخرين في بلدها ووضعت مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية الطوعية وقامت بعرضها على المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي ( برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2000). |
d) Compartiendo esos conocimientos, según corresponda, con investigadores, entes normativos, educadores, especialistas de otros sectores pertinentes y la comunidad ampliada en general; | UN | (د) تقاسم تلك المعارف، حسب الاقتضاء، فيما بين الباحثين ومقرري السياسات والمعلمين والإخصائيين الممارسين من القطاعات المعنية الأخرى والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا؛ |
En el futuro, las Normas se aplicarán en la práctica en todos los sectores pertinentes. | UN | وستنفذ القواعد في المستقبل تنفيذا فعالا في جميع القطاعات ذات الصلة. |
También se hace referencia a la cobertura de todos los sectores pertinentes. | UN | كما يتم معالجة شمولية كل القطاعات ذات الصلة. |
Varios centros internacionales trabajan en sectores pertinentes al cambio climático, desempeñan diferentes funciones y prestan algunos servicios. | UN | ويعمل عدد من المراكز الدولية في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ، حيث تؤدي وظائف مختلفة وتقدم بعض الخدمات. |
A nivel nacional numerosas entidades desarrollan actividades en los sectores pertinentes al clima y prestan servicios de distintos niveles. | UN | وتوجد على الصعيد الوطني كيانات عديدة تنفذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الصلة بالمناخ وتقدم خدمات مختلفة المستويات. |
ii) Intercambio de información en esferas específicas que comprendan todos los sectores pertinentes y cuestiones intersectoriales y metodológicas; | UN | `2` تبادل المعلومات في ميادين محددة تشمل جميع القطاعات ذات الصلة والقضايا الشاملة والمنهجية؛ |
La Comunidad Europea mencionó sus numerosos programas de cooperación bilateral en una amplia gama de sectores pertinentes al cambio climático para apoyar a los países que van a adherirse. | UN | في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة. |
Al respecto, se subrayó que para aplicar un criterio de esa índole se necesitaba un alto grado de participación y cooperación de todos los interesados, incluidos los sectores pertinentes de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على أن ذلك النهج يتطلّب قدرا كبيرا من المشاركة والتعاون من جانب كل الجهات الفاعلة المشاركة، بما فيها القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. | UN | تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة. |
Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. | UN | تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة. |
Se aplica plenamente la legislación en todos los sectores pertinentes. | UN | تنفذ التشريعات بصورة تامة في جميع القطاعات ذات الصلة. |
36. La Unión cree que la única forma de abordar la explotación sexual de los niños en la Internet es una cooperación internacional eficaz, con participación de todos los sectores pertinentes. | UN | ٣٦ - وأضاف يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يعتقد أن السبيل الوحيد لمعالجة الاستغلال الجنسي لﻷطفال على شبكة اﻹنترنت هو التعاون الدولي الفعال الذي تشارك فيه جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة. |
Uno de los oradores dijo que debían combinarse medidas voluntarias y obligatorias para abordar la cuestión del uso del mercurio en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala, con los requisitos e incentivos necesarios para facilitar la participación de todos los sectores pertinentes. | UN | 95 - وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيجاد مجموعة من التدابير الطوعية والإلزامية تتناول استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق، وتشتمل على متطلبات وحوافز لتيسير إشراك جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة. |
Se sugirió además que en primer lugar era necesario determinar lo conseguido ya por otros órganos en los sectores pertinentes y que la delegación patrocinadora reflejara debidamente esas conclusiones en su propuesta. | UN | وألمح كذلك إلى وجود حاجة إلى أن تحدد أولا ما أنجزته الهيئات اﻷخرى بالفعل في المجالات ذات الصلة وأن تتجلى النتائج بشكل سليم فيما يطرحه مقدم الاقتراح. |
d) Compartiendo esos conocimientos, según corresponda, con investigadores, entes normativos, educadores, especialistas de otros sectores pertinentes y la comunidad ampliada en general; | UN | (د) تقاسم تلك المعارف، حسب الاقتضاء، فيما بين الباحثين ومقرري السياسات والمعلمين والإخصائيين الممارسين من القطاعات المعنية الأخرى والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا؛ |
d) Compartiendo esos conocimientos, según corresponda, con investigadores, entes normativos, educadores, especialistas de otros sectores pertinentes y la comunidad ampliada en general; | UN | (د) تقاسم تلك المعرفة، حسبما هو ملائم، فيما بين الباحثين ومقرري السياسات والمعلمين والممارسين من القطاعات المختصة الأخرى والمجتمع المحلي الأوسع نطاقا؛ |
Asimismo, se pide al Estado parte que publique las opiniones y recomendaciones del Comité y haga que se traduzcan a los idiomas nacionales oficiales y sean objeto de una amplia distribución a fin de que lleguen a todos los sectores pertinentes de la sociedad. | UN | ويرجى أيضاً من الدولة الطرف أن تنشر آراء اللجنة وتوصياتها وأن تترجمها إلى اللغات الوطنية الرسمية وأن تعممها على نطاق واسع كي تصل إلى جميع الشرائح المعنية في المجتمع. |