"sectorial o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعية أو
        
    • القطاعي أو
        
    • قطاعية أو
        
    • القطاع أو
        
    • القطاعات أو
        
    • أو قطاعي
        
    • أو القطاعي
        
    • قطاعيا أو
        
    • أو قطاعية
        
    • قطاعي أو على
        
    Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة.
    Ello daría la oportunidad, en una fecha temprana, para su interacción con los gobiernos interesados, a fin de examinar la forma en que los PAN podrían agregar valor a los marcos ya existentes a nivel sectorial o nacional. UN ومن شأن هذا أن يتيح للآلية العالمية فرصة مبكرة للتفاعل مع الحكومات المعنية من أجل مناقشة الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل الوطني أن يعزز قيمة الأطر القائمة على المستويات القطاعية أو الوطنية.
    Las normas y los procedimientos dispondrán que el PNUD puede efectuar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص هذه السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة.
    Se profundizó la aplicación del método programático a nivel sectorial o temático. UN وتعزز تطبيق النهج البرنامجي على المستوى القطاعي أو المواضيعي.
    En todas esas reuniones se trató una gran diversidad de temas de naturaleza sectorial o multidisciplinaria. UN وقد شملت كل الاجتماعات مجموعة متنوعة من المواضيع ذات الطابع القطاعي أو المتعدد الاختصاصات.
    Las actividades de apoyo a la ejecución se dividieron en actividades de carácter temático, sectorial o programático. UN وقد وصفت ممارسات دعم التنفيذ بأنها مواضيعية أو قطاعية أو برامجية في طبيعتها.
    No obstante, también pueden afectar negativamente la competencia a nivel sectorial o en el plano de la empresa. UN غير أنها قد تؤثر بصورة سلبية على القدرة التنافسية على مستوى القطاع أو المشروع.
    Los gastos con cargo a recursos del PNUD aportados al apoyo presupuestario sectorial o los fondos mancomunados se asentarán a prorrata, incluida la totalidad de las contribuciones que hagan los asociados participantes. UN ويكون قيد النفقات بالنسبة لموارد البرنامج الإنمائي المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات من الأطراف المشاركة.
    Con arreglo a esas políticas y procedimientos, el UNFPA podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للصندوق أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة.
    Una de las prioridades de la comunidad internacional en la actualidad sigue siendo el objetivo de la alfabetización para todos, pues existe la tendencia a considerar que la instrucción no es tanto una preocupación sectorial o un servicio social como un motor del progreso. UN ولا يزال في الوقت الحاضر تعميم محو اﻷمية أحد اﻷهداف اﻷولية للمجتمع الدولي ذلك أن التعليم أصبح يعتبر اﻵن محركا للتقدم وليس فقط اهتماما من الاهتمامات القطاعية أو الخدمة الاجتماعية.
    Han disminuido en las esferas de aportes sustantivos directamente relacionados con la elaboración de programas para los países y en la elaboración de programación sectorial o temática. UN وسجل نقصان في عدد الخبرات الاستشارية في مجالات المدخلات الفنية المتعلقة مباشرة بوضع البرامج القطرية وفي تطوير البرمجة القطاعية أو المواضيعية.
    A estos efectos, los PAN se armonizan y vinculan con las estrategias gubernamentales pertinentes en los planos sectorial o local, así como con los programas ordinarios de asistencia de los organismos de cooperación técnica y financiera. UN ولهذه الغاية، تتم مواءمة برامج العمل الوطنية وربطها بالاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة على المستويات القطاعية أو الوطنية، وببرامج المساعدة العادية التابعة لوكالات التعاون التقني والمالي؛
    Otros estudios han revelado que el capital público es generalmente productivo y aumenta la producción a nivel sectorial o nacional. UN وبيّنت دراسات أخرى أن رأس المال العام منتج عموماً ويحفز الإنتاج على الصعيد القطاعي أو الوطني.
    Para tal fin, los PAN se armonizan y se vinculan con las estrategias gubernamentales pertinentes a nivel sectorial o nacional y con los programas ordinarios de asistencia de los organismos de cooperación técnica y financiera. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يتم تنسيق برامج العمل الوطنية وربطها بالاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة على المستوى القطاعي أو الوطني، وببرامج المساعدة العادية لوكالات التعاون التقني والمالي؛
    8. Las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se describen en el párrafo 7 supra podrán emprenderse a escala nacional, sectorial o de proyectos. UN 8- يجوز الاضطلاع بإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً، المنصوص عليها في الفقرة 7 أعلاه، على الصعيد الوطني أو القطاعي أو على صعيد المشاريع.
    Podría perpetuar la aplicación de un enfoque sectorial o compartimentado a la solución de cuestiones relacionadas con las diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en favor del bienestar de los seres humanos UN :: يمكن أن يستمر النهج القطاعي أو المتعلق بقضايا معينة في تسوية قضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي لتحقيق الرفاهة للبشر
    No obstante, cuando ello no fuese posible, el PNUD estudiaría la posibilidad de hacer su aportación financiera a un fondo de apoyo presupuestario sectorial o un fondo mancomunado bajo las condiciones específicas que figuran a continuación. UN غير أنه متى تعذر ذلك، سينظر البرنامج الإنمائي في تقديم مساهمته المالية لدعم ميزانية قطاعية أو لأموال مجمعة في إطار الشروط المحددة الواردة أدناه.
    Las actividades de apoyo a la ejecución son de carácter temático, sectorial o programático. UN 51 - تتصف ممارسات دعم التنفيذ بأنها مواضيعية أو قطاعية أو برامجية في طابعها.
    La duración y las modalidades de concesión de esta pausa están establecidas en los convenios colectivos de trabajo concertados en el plano sectorial o en la empresa. UN وتحدد مدة هذه الاستراحة وترتيبات منحها باتفاقية عمل جماعية تبرم إما على مستوى القطاع أو على مستوى الشركة.
    La estructura de las Listas de Compromisos permite que los países contraigan compromisos separados respecto del acceso y el trato nacional en lo que atañe a esa presencia comercial sobre una base sectorial o subsectorial. UN ويتيح هيكل جداول الالتزامات للبلدان تقديم التزامات منفصلة بشأن الوصول والمعاملة الوطنية فيما يتصل بمثل هذا الوجود التجاري على أساس القطاعات أو القطاعات الفرعية.
    Cada uno de ellos tiene un alcance sectorial o temático clara-mente definido y ofrece a la comunidad internacional una perspectiva general de los elementos que integran sus ámbitos de competencia. UN ولكل برنامج فرعي نطاق مواضيعي أو قطاعي محدد بوضوح، ويزود كل برنامج فرعي الهيئات الحكومية الدولية والمجتمع الدولي بمنظور عالمي للتطورات الجارية في مجالات الاختصاص التي يشملها.
    Asimismo, la ubicación de estas sociedades crea problemas graves para compilar información fidedigna respecto de la distribución sectorial o geográfica de la inversión extranjera directa, porque no queda claro cuál es en definitiva el país que recibe y el país que invierte. UN ويثير موقع الشركات القابضة، أيضا، مشاكل كبيرة فيما يتعلق بجمع بيانات التوزع الجغرافي أو القطاعي للاستثمار اﻷجنبي المباشر بدقة ﻷن البلد المتلقي النهائي والبلد المستثمر في نهاية اﻷمر يصبحان غير واضحين.
    Su competencia puede ser mundial, regional, sectorial o funcional. UN وقد يكون ذلك الاختصاص عالميا أو إقليميا أو قطاعيا أو وظيفيا.
    información sobre la forma en que la aplicación de las MMPA afecte la trayectoria de las emisiones de GEI a nivel nacional y/o sectorial o la base de referencia nacional. UN كيفية تأثير تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على مسارات انبعاثات غازات الدفيئة على صعيد وطني و/أو قطاعي أو على خط الأساس الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus