"sectoriales nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعية الوطنية
        
    • القطاعية المحلية
        
    • قطاعية وطنية
        
    • الوطنية القطاعية
        
    • القطاع الوطني
        
    Los estatutos de los comités sectoriales nacionales de sindicatos están también registrados en el Ministerio de Justicia. UN كما سجلت مواثيق لجان نقابات العمال القطاعية الوطنية لدى وزارة العدل.
    Por regla general los programas sectoriales nacionales se encuadran en el marco global del documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) . UN وبصفة عامة تربط البرامج القطاعية الوطنية داخل الإطار الشامل الجامع لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Han concluido los estudios sectoriales nacionales correspondientes a Rwanda, Indonesia, UN استُكمِلت الدراسات القطاعية الوطنية بالنسبة لرواندا وإندونيسيا وكولومبيا وكينيا.
    Las políticas sectoriales nacionales que aplicasen los países en desarrollo deberían tener el apoyo de la comunidad internacional. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sigue centrando sus actividades en programas de desarrollo multisectoriales regionales, que reciben el apoyo de proyectos sectoriales nacionales escogidos y de la asistencia a la elaboración de políticas. UN ٥٥ - يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تركيز أنشطته على برامج إنمائية متعددة القطاعات للمناطق تدعمها مشاريع قطاعية وطنية منتقاة وعلى التقديم مساعدة في وضع السياسات.
    El UNICEF seguirá colaborando con los asociados en innovaciones pioneras y experimentales concebidas para ayudar a elaborar políticas sectoriales nacionales y lograr avances técnicos y experiencia sobre la prestación de servicios a los niños marginados y las familias pobres. UN 23 - وستواصل اليونيسيف التعاون مع شركائها في مجال الابتكارات الرائدة والتجريبية المصممة للمساعدة في تطوير السياسات الوطنية القطاعية والإنجازات التقنية والخبرة من أجل الوصول إلى الأطفال المهمشين والأسر الفقيرة.
    vii) La manera en que los organismos del FMAM puedan lograr la máxima participación de las instituciones sectoriales nacionales en la ejecución de los proyectos; UN `7` أفضل أسلوب يمكن أن تتبعه وكالات مرفق البيئة العالمية لإشراك المؤسسات القطاعية الوطنية في تنفيذ المشاريع؛
    El UNICEF seguirá promoviendo la asignación de recursos suficientes para la educación en la primera infancia en los planes sectoriales nacionales. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز توفير الموارد الكافية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في الخطط القطاعية الوطنية.
    Sin embargo, su aplicación había sido dificultosa debido a la necesidad de coordinar los planes de acción sectoriales nacionales. UN غير أن تنفيذها واجه صعوبات بسبب التنسيق اللازم لخطط العمل القطاعية الوطنية.
    Dado que los problemas relativos a la calidad del agua se complican y generalizan, la vigilancia de la calidad del agua debe pasar a ser un componente más importante de los programas sectoriales nacionales. UN وفيما تزداد مشاكل نوعية المياه خطورة وانتشارا، فإن مراقبة هذه الجودة ينبغي أن تصبح عنصرا أكثر أهمية ضمن البرامج القطاعية الوطنية.
    Los países del Caribe celebraron una conferencia ministerial sobre discapacidad en 2004, con el objetivo de coordinar su enfoque regional del proceso de la Convención y de incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad en los planes sectoriales nacionales. UN وعقدت بلدان البحر الكاريبي المؤتمر الوزاري للكاريبي بشأن الإعاقة في سنة 2004 بهدف تنسيق منهجه الإقليمي إزاء عملية وضع الاتفاقية ولإدخال قضايا الإعاقة في صلب الخطط القطاعية الوطنية.
    Entre las medidas de apoyo del UNICEF a los planes sectoriales nacionales se pueden citar la promoción de criterios de planificación basados en los derechos humanos que tengan en cuenta información sobre el género y otras disparidades, y la coordinación de las propuestas de financiación. UN ويشمل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للخطط القطاعية الوطنية الدعوة لمعايير تخطيط تقوم على حقوق الإنسان وتستند إلى معلومات عن التفاوتات الجنسانية وغيرها، وتنسيق مقترحات التمويل.
    Los sistemas de protección social se están convirtiendo en medios estratégicos de hacer frente a los efectos de la crisis económica y promover las prioridades sectoriales nacionales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبدأت نظم الحماية الاجتماعية تنشأ كوسيلة استراتيجية لمعالجة آثار الأزمة الاقتصادية والنهوض بالأولويات القطاعية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas actividades permitirán a los países elaborar sus planes estratégicos sectoriales nacionales de estadísticas agrícolas y movilizar los recursos correspondientes a fin de producir el conjunto mínimo de datos básicos. UN وستمكن هذه الأنشطة البلدان من إعداد خططها الاستراتيجية القطاعية الوطنية وحشد الموارد المالية المناسبة لإنتاج المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية.
    Debido a la falta de indicadores claramente definidos a nivel nacional, algunas Partes tuvieron dificultades para obtener información sobre los sistemas de vigilancia establecidos en el marco de las instituciones sectoriales nacionales. UN :: نظراً للافتقار إلى تعريف واضح للمؤشرات على الصعيد الوطني، واجهت بعض الأطراف صعوبة في الحصول على معلومات عن نظم الرصد المنشأة داخل المؤسسات القطاعية الوطنية.
    b) Aumento e incorporación sistemática de la perspectiva de género a las instituciones sectoriales nacionales y al programa de trabajo de la CEPAL. UN (ب) الاندماج المتزايد والمنهجي لمنظور الجنس في المؤسسات القطاعية الوطنية وفي برنامج عمل اللجنة الاقتصادية.
    Las políticas sectoriales nacionales que aplicasen los países en desarrollo deberían tener el apoyo de la comunidad internacional. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية.
    90. Las políticas sectoriales nacionales que aplicasen los países en desarrollo deberían tener el apoyo de la comunidad internacional. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي تضعها البلدان النامية.
    Además de contribuir a que la economía nacional sea dinámica y competitiva, basándose en las ventajas comparativas y proporcionando infraestructuras materiales e institucionales, las políticas sectoriales nacionales también deberían estar dirigidas a la protección y conservación del medio ambiente y a la consecución de objetivos de desarrollo social mediante la integración de estos aspectos en los planes de desarrollo sectorial. UN وإلى جانب تعزيز اقتصاد محلي دينامي وتنافسي، قائم على أساس المزايا المقارنة، مع توفير الهياكل المادية والمؤسسية اﻷساسية، ينبغي للسياسات القطاعية المحلية أن تسعى أيضا إلى إدماج حماية البيئة وحفظها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في خطط التنمية القطاعية.
    Se han llevado a cabo misiones de examen de mitad de período en ocho países de CAPAS que están realizando estudios sectoriales nacionales (Benin, Guinea, Senegal, Ghana, Zimbabwe, Kenya, Burundi y Uganda). UN ونظﱢمت بعثات استعراضية في منتصف المرحلة إلى ثمانية بلدان مشتركة في البرنامج، وتنفّذ دراسات قطاعية وطنية )بنن، غينيا، السنغال، غانا، زمبابوي، كينيا، بوروندي وأوغندا(.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguió ampliando sus actividades en el contexto de su marco de cooperación por países, prestando especial atención a los programas multisectoriales para el desarrollo de distintas zonas con el apoyo de determinados proyectos sectoriales nacionales, y a la asistencia para la formulación de políticas. UN ٢٦ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توسيع أنشطته في سياق إطاره للتعاون القطري، مع التركيز أساسا على برامج التنمية المحلية المتعددة القطاعات المدعومة بمشاريع قطاعية وطنية مختارة والمساعدة المقدمة في مجال وضع السياسات.
    12.3 Todas las formas de transacción de derechos de tenencia como resultado de inversiones en tierras, pesquerías y bosques se deberían llevar a cabo de acuerdo con las políticas sectoriales nacionales pertinentes y deberían ser coherentes con los objetivos de crecimiento social y económico y el desarrollo humano sostenible, centrándose en los pequeños agricultores. UN 12-3 ويجب أن تُنفَّذ جميع أشكال المعاملات في حقوق الحيازة الناتجة عن الاستثمارات في الأراضي، ومصايد الأسماك، والغابات بصورة شفافة وفقاً للسياسات الوطنية القطاعية ذات الصلة، وأن تكون متسقة مع أهداف النمو الاجتماعي والاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة التي تركّز على أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Es necesario que exista una coordinación de las políticas sectoriales nacionales y una supervisión efectiva de las decisiones regionales. UN وهناك حاجة إلي تنسيق سياسات القطاع الوطني والرصد الفعال للمقررات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus