"sectoriales pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعية ذات الصلة
        
    • القطاعية المعنية
        
    • القطاعية المختصة
        
    • القطاعية الوثيقة الصلة
        
    Asistieron diversos representantes de la sociedad civil, del mundo académico y de los organismos donantes y funcionarios de los ministerios y organismos sectoriales pertinentes. UN وضم الاجتماع مجموعات واسعة من ممثلي المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية والوكالات المانحة ومسئولي الحكومة من الوزارات والهيئات القطاعية ذات الصلة.
    Entre dichas medidas figura la promulgación y adopción de las leyes y políticas sectoriales pertinentes UN وتضمنـت هذه التدابير سـنّ واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية ذات الصلة.
    12. Un examen general de los procedimientos de aprobación de las inversiones extranjeras directas no sería completo si no mencionara las políticas sectoriales pertinentes, que también afectan ese proceso. UN ١٢ - ولا يكون الاستعراض العام ﻹجراءات دخول الاستثمار اﻷجنبي المباشر كافيا بدون اﻹشارة إلى القوانين القطاعية ذات الصلة التي تؤثر أيضا على عملية الموافقة.
    El Banco Mundial y el FNUAP han acordado asistir al Gobierno en la organización de dos cursos prácticos preparatorios y un seminario en 1993 para sensibilizar a los responsables por la adopción de políticas y a los ministerios sectoriales acerca de la necesidad de integrar las actividades de población y desarrollo en los ministerios sectoriales pertinentes y de ampliar su participación en las cuestiones de población. UN واتفق البنك الدولي مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مساعدة الحكومة في عقد حلقتي عمل تحضيريتين، واحدة عبارة عن حلقة دراسية ستعقد في عام ١٩٩٣ لتوعية صناع السياسة والوزارات القطاعية بضرورة إدماج أنشطة السكان والتنمية في الوزارات القطاعية المعنية وتوسيع قاعدة مشاركتها في المسائل السكانية.
    Para lograr esos objetivos, se trabajará en asociación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales así como con los ministerios sectoriales pertinentes y las secretarías estatales de hacienda y presupuesto. UN أما الشركاء في تحقيق هذه اﻷهداف، فسيكونون المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الوزارات القطاعية المختصة واﻷمانات الحكومية المالية والمعنية بالميزانية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas mantienen en su mayoría estrechos contactos con los asociados y los ministerios sectoriales pertinentes, lo que reviste particular importancia en la formulación de amplios sistemas de supervisión de la pobreza. UN ولمعظم هذه المؤسسات علاقات وثيقة مع الوزارات القطاعية ذات الصلة ومع الشركاء. ولهذا الأمر أهمية خاصة في تطوير نظم شاملة لرصد الفقر.
    Los Estados Miembros deberían incorporar la migración en los planes nacionales de desarrollo, las estrategias de reducción de la pobreza y los programas y políticas sectoriales pertinentes. UN وينبغي للدول الأعضاء إدماج الهجرة في الخطط الإنمائية الوطنية، واستراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات والبرامج القطاعية ذات الصلة.
    Con respecto a los planes de acción, debía también recordarse que uno de los objetivos de la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos había sido concretamente garantizar la coordinación y la coherencia de los planes de acción sectoriales pertinentes. UN وفيما يتعلق بخطط العمل، ينبغي الإشارة أيضاً إلى أن أحد أهداف إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هو أن تكفل على وجه التحديد التنسيق والاتساق فيما بين خطط العمل القطاعية ذات الصلة.
    En vista de esas divergencias, el Comité tomó nota de las revisiones propuestas y observó que las comisiones principales pertinentes de la Asamblea General examinarían esas revisiones en el cuadragésimo noveno período de sesiones y se facilitarían a la Asamblea para tal fin las recomendaciones de los órganos intergubernamentales sectoriales pertinentes. UN ونظرا لهذا التباين في اﻵراء، أحاطت اللجنة علما بالتنقيحات المقترحة، كما أحاطت علما بأن هذه التنقيحات ستنظر فيها اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، وبأن توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة ستتاح للجمعية لهذا الغرض.
    En vista de esas divergencias, el Comité tomó nota de las revisiones propuestas y observó que las comisiones principales pertinentes de la Asamblea General examinarían esas revisiones en el cuadragésimo noveno período de sesiones y se facilitarían a la Asamblea para tal fin las recomendaciones de los órganos intergubernamentales sectoriales pertinentes. UN ونظرا لهذا التباين في اﻵراء، أحاطت اللجنة علما بالتنقيحات المقترحة، كما أحاطت علما بأن هذه التنقيحات ستنظر فيها اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة أثناء دورتها التاسعة واﻷربعين، وبأن توصيات الهيئات الحكومية الدولية القطاعية ذات الصلة ستتاح للجمعية لهذا الغرض.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas elaboraron sus proyectos de programas para 1997 en respuesta a las necesidades y prioridades determinadas por la Autoridad Palestina y en coordinación con el Ministerio de Planificación y de Cooperación Internacional, los ministerios sectoriales pertinentes de la Autoridad Palestina y el Banco Mundial. UN وقد وضعت منظمات اﻷمم المتحدة برامجها المقترحة لعام ٧٩٩١ استجابة للاحتياجات واﻷولويات التي حددتها السلطة الفلسطينية وبالتنسيق مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي والوزارات القطاعية ذات الصلة في السلطة الفلسطينية فضلا عن البنك الدولي.
    El UNICEF ya había enviado instrucciones a sus oficinas exteriores sobre la participación en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y todos los programas de inversión en el sector y enfoques sectoriales pertinentes. UN وقد سبق أن أرسلت اليونيسيف إلى مكاتبها الميدانية توجيهات بشأن المشاركة في " ورقات استراتيجية الحد من الفقر " وجميع برامج الاستثمار القطاعية والنهج القطاعية ذات الصلة.
    Se prevé que ese enfoque refuerce la gestión basada en los resultados e incremente la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la ejecución de los programas y la utilización de los recursos, y que asegure al mismo tiempo que en todos los subprogramas se aprovechen los conocimientos sectoriales pertinentes. UN ومن المتوقع أن يسمح هذا النهج بتعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج وزيادة مساءلة الإدارة عن تحقيق نتائج البرامج وعن استخدام الموارد، مع كفالة استفادة جميع البرامج الفرعية من الخبرات القطاعية ذات الصلة في نفس الوقت.
    La actual estructura formada por divisiones se mantendrá en 2010-2011 para asegurar que los conocimientos especializados sectoriales pertinentes beneficien a los seis subprogramas. UN وسيجري الاحتفاظ بالهيكل الشُعبي أثناء الفترة 2010 - 2011 للتأكد من أن الخبرة القطاعية ذات الصلة ستفيد البرامج الفرعية الستة جميعها.
    Se prevé que ese enfoque refuerce la gestión basada en los resultados e incremente la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la ejecución de los programas y la utilización de los recursos, y que asegure al mismo tiempo que en todos los subprogramas se aprovechen los conocimientos sectoriales pertinentes. UN ومن المتوقع أن يسمح هذا النهج بتعزيز نهج الإدارة القائمة على النتائج وزيادة مساءلة الإدارة عن تحقيق نتائج البرامج وعن استخدام الموارد، مع كفالة استفادة جميع البرامج الفرعية من الخبرات القطاعية ذات الصلة في نفس الوقت.
    Se prevé que ese enfoque refuerce la gestión basada en los resultados e incremente la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la ejecución de los programas y la utilización de los recursos, y que asegure al mismo tiempo que en todos los subprogramas se aprovechen los conocimientos sectoriales pertinentes. UN ومن المتوقع أن يتيح هذا النهج تعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج وزيادة مساءلة الإدارة عن تحقيق نتائج البرنامج وعن استخدام الموارد، مع كفالة استفادة جميع البرامج الفرعية من الخبرات القطاعية ذات الصلة في نفس الوقت.
    Estas estrategias y políticas institucionales y los correspondientes enfoques reforzarán en el PNUMA la gestión basada en los resultados e incrementarán la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la ejecución de los programas y la utilización de los recursos, al tiempo que aseguran que en todos los subprogramas se aprovechan los conocimientos sectoriales pertinentes. UN وستعزز هذه الاستراتيجيات والسياسات المؤسسية والنهج المجسدة فيها الإدارة القائمة على النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتزيد المساءلة الإدارية في تنفيذ البرامج واستخدام الموارد، وتكفل في الوقت نفسه أن تعود جميع البرامج الفرعية بالفائدة على الخبرات القطاعية ذات الصلة.
    Estas estrategias y políticas institucionales y los correspondientes enfoques reforzarán en el PNUMA la gestión basada en los resultados e incrementarán la rendición de cuentas del personal directivo respecto de la ejecución de los programas y la utilización de los recursos, al tiempo que aseguran que en todos los subprogramas se aprovechan los conocimientos sectoriales pertinentes. UN وستعزز هذه الاستراتيجيات والسياسات المؤسسية والنهج المجسدة فيها الإدارة القائمة على النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتزيد المساءلة الإدارية في تنفيذ البرامج واستخدام الموارد، وتكفل في الوقت نفسه أن تعود جميع البرامج الفرعية بالفائدة على الخبرات القطاعية ذات الصلة.
    Las propuestas equivalían a proyectos con un costo total de cerca de 550 millones de dólares de los EE.UU. El programa de asistencia propuesto que figura en los proyectos de estrategia de las Naciones Unidas se elaboró en coordinación con los ministerios sectoriales pertinentes de la Autoridad Palestina y con el Ministerio de Planificación y de Cooperación Internacional de la Autoridad Palestina. UN وبلغت قيمة المشاريع الواردة في مجموعة المقترحات نحو ٥٥٠ مليون دولار. وجرى وضع برنامج المساعدة المقترح الوارد في ورقات الاستراتيجية لﻷمم المتحدة بالتنسيق مع الوزارات القطاعية المعنية في السلطة الفلسطينية، ووزارة التخطيط والتعاون الدولي التابعة للسلطة الفلسطينية.
    Ese marco jurídico suele integrar a los organismos de protección del consumidor junto con otras autoridades sectoriales pertinentes. UN وعادةً ما يجمع هذا الإطار التشريعي بين وكالات حماية المستهلك والسلطات القطاعية المعنية الأخرى(37).
    La responsabilidad de la adquisición sistemática de datos a nivel nacional, mediante censos de población o encuestas nacionales sobre salud o educación, compete a los gobiernos por conducto de las direcciones nacionales de estadística y los ministerios sectoriales pertinentes. UN فالحصول، بشكل منهجي على البيانات على الصعيد الوطني، من خلال تعدادات السكان أو الاستقصاءات الوطنية في مجال الصحة أو التعليم، هما على سبيل المثال مسؤولية منوطة بالحكومات تباشرها من خلال مكاتبها الوطنية للإحصاء والوزارات القطاعية المختصة.
    Entre dichas medidas figura la promulgación y adopción de las leyes y políticas sectoriales pertinentes. UN وتشمل هذه التدابير سن واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية الوثيقة الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus