"sectoriales y nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعية والوطنية
        
    • الوطنية أو القطاعية
        
    • قطاعية ووطنية
        
    • قطرية وقطاعية
        
    Las prioridades de desarrollo presentadas por el Gobierno indican que éste se ha trazado una serie de importantes objetivos sectoriales y nacionales. UN وأشار عرض الحكومة لأولوياتها الإنمائية إلى تحديدها سلسلة من الأهداف القطاعية والوطنية الرئيسية.
    Conclusión de los proyectos de inversión en curso, y programas sectoriales y nacionales para la eliminación gradual de varias sustancias que agotan la capa de ozono; UN ● إكمال المشاريع الاستثمارية الجارية والبرامج القطاعية والوطنية الخاصة بالإنهاء التدريجي لاستخدام مواد مختلفة مستنفدة للأوزون؛
    En primer lugar, es necesario integrar la reducción del riesgo de desastres en todas las políticas y prácticas sectoriales y nacionales de desarrollo para lograr el desarrollo socioeconómico y ambiental sostenible. UN أولاً، إن إدماج الحد من أخطار الكوارث في جميع السياسات والممارسات الإنمائية القطاعية والوطنية أمر ضروري لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية وبيئية مستدامة.
    e) Los compromisos financieros para 2006-2008 relacionados con los planes de eliminación sectoriales y nacionales acordados por el Comité Ejecutivo; UN (ﻫ) التزامات مالية في الفترة 2006 - 2008 تتصل بخطط التخلص الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛
    El proceso estratégico de planificación había dado como resultado una derivación del enfoque por proyectos hacia los acuerdos sectoriales y nacionales de eliminación de SAO. UN 243- كما أسفرت عملية التخطيط الاستراتيجي عن تحول عن اتباع نهج كل مشروع على حدة إلى اتفاقات قطاعية ووطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Inicialmente se prepararán evaluaciones sectoriales y nacionales de un pequeño grupo de países utilizando una metodología común para la evaluación del potencial en la esfera de los biocombustibles y fomentando su mayor difusión. UN وسوف يتم في البداية إعداد تقييمات قطرية وقطاعية لمجموعة صغيرة من البلدان باستخدام منهجية موحدة في تقييم إمكانات الوقود الأحيائي وتعزيز زيادة استخدام هذه الأنواع من الوقود.
    Como consecuencia, muchos países han diseñado y están financiando cursos de inversión racional como parte de los planes sectoriales y nacionales para mejorar la salud de los niños. UN ونتيجة لذلك، تقوم دول كثيرة بتصميم وتمويل حالات استثمارية قوية باعتبارها جزءا من الخطط القطاعية والوطنية لتحسين صحة الأطفال.
    Estas encuestas -- y otras, como la tercera encuesta de indicadores múltiples (MICS 3) -- constituyen fuentes de información para diversas instituciones en la elaboración de planes e informes sectoriales y nacionales. UN وتشكل هذه التحقيقات، فضلا عن التحقيقات الأخرى مثل الدراسة الثالثة ذات المؤشرات المتعددة، مصادر معلومات لمؤسسات مختلفة في إعداد الخطط والتقارير القطاعية والوطنية.
    Además, los países en desarrollo sin litoral tendrán que incorporar eficazmente el comercio en sus políticas sectoriales y nacionales de desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على البلدان النامية غير الساحلية أن تقوم على نحو فعال بإدماج عنصر التجارة في سياساتها الإنمائية القطاعية والوطنية.
    La forma en que estos procesos se influyen mutuamente es testimonio de la complejidad creciente y de la interconexión de las amenazas mundiales a que nos enfrentamos, y apunta a la necesidad de soluciones que superen las fronteras sectoriales y nacionales y busquen la participación de una gran variedad de interesados. UN ويشكل التفاعل بين هذه الديناميات شاهدا على زيادة تعقيد وترابط التهديدات العالمية التي نواجهها، ويشير إلى الحاجة إلى إيجاد حلول تتجاوز الحدود القطاعية والوطنية وإلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Aplicación de medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyen la adaptación y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático; UN يجري تنفيذ نُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية والمقدِّمة للدعم وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية، بغية الحدّ من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ؛
    La comunidad internacional ha aprendido que los problemas de desarrollo más acuciantes que enfrenta hoy el mundo - la pobreza y el desarrollo social, la población, la gestión de los asuntos públicos, la igualdad de género y el medio ambiente - trascienden las fronteras sectoriales y nacionales, y, por tanto, las respuestas eficaces tienen que ser multidimensionales y globales. UN فقد أيقن المجتمع الدولي أن قضايا التنمية اﻷكثر إلحاحا التي يواجهها العالم حاليا - الفقر والتنمية الاجتماعية، والسكان، وشؤون الحكم، والمساواة بين الجنسين، والبيئة - تتجاوز الحدود القطاعية والوطنية على السواء، ويجب أن تكون الاستجابات الفعالة لها عالمية ومتعددة اﻷبعاد.
    134. Un orador observó que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral se había centrado en los últimos años en proyectos sectoriales y nacionales, que podían ser muy eficaces al dejar el control en manos de los países que operan al amparo del artículo 5. UN 134- علق أحد المتكلمين قائلاً إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف ظلت تركز في السنوات الأخيرة على المشاريع القطاعية والوطنية والتي قد تكون فعالة للغاية عن طريق وضع الرقابة في أيدي البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    a) Aplicación de enfoques de adaptación, incluido un enfoque basado en los ecosistemas, y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático UN (أ) تنفيذ نُهُج التكيف، بما في ذلك نهج قائم على النظم الإيكولوجية، وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحد من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيف مع آثار تغيُّر المناخ
    ii) Mayor número y porcentaje de países asistidos por el PNUMA que han avanzado en la integración de enfoques de adaptación basados en los ecosistemas y otros enfoques de adaptación en las estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales UN ' 2` زيادة العدد والنسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي أحرزت تقدما في إدماج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية وغيره من نُهج التكيف في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية()
    a) Aplicación de enfoques de adaptación, incluido un enfoque basado en los ecosistemas, y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático UN (أ) نُهُج التكيُّف، بما في ذلك نَهج قائم على النظم الإيكولوجية وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحدّ من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ
    e) Los compromisos financieros para 2006-2008 relacionados con los planes de eliminación sectoriales y nacionales acordados por el Comité Ejecutivo; UN (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2006 - 2008 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛
    e) Los compromisos financieros para 2009-2011 relacionados con los planes de eliminación sectoriales y nacionales acordados por el Comité Ejecutivo; UN (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2009 - 2011 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛
    e) Los compromisos financieros para 2006-2008 relacionados con los planes de eliminación sectoriales y nacionales acordados por el Comité Ejecutivo; UN (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2006 - 2008 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليه اللجنة التنفيذية؛
    Asimismo, a partir de entonces el Comité Ejecutivo ha aprobado proyectos sectoriales y nacionales de eliminación gradual para la gran mayoría en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, en la mayoría de los cuales las Partes se comprometían a lograr la eliminación total de los CFC con la financiación proporcionada con arreglo a los proyectos. UN وقد وافقت اللجنة التنفيذية أيضاً منذ ذلك الحين على مشاريع قطاعية ووطنية للتخلص التدريجي لدى الأغلبية الشاسعة من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، والتي التزمت الأطراف في معظمها بتحقيق التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية بالأموال التي تقدم بموجب هذه المشاريع.
    Además, la experiencia adquirida por los países que operan al amparo del artículo 5 en la elaboración y aplicación de planes de eliminación de SAO sectoriales y nacionales tendrá efectos de largo alcance, en particular, en la aplicación de otros acuerdos ambientales mundiales y regionales, tales como el Protocolo de Kyoto sobre el Cambio Climático o el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التجربة التي اكتسبتها البلدان العاملة بالمادة 5 في تطوير وتنفيذ خطط قطاعية ووطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون تنطوي على تأثيرات بعيدة المدى، وخاصة على تنفيذ اتفاقات بيئية عالمية وإقليمية أخرى مثل بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ، أو اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus