"sectoriales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاعية والإقليمية
        
    • القطاعية والاقليمية
        
    • اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
        
    • القطاعية واﻹقليمية للنظر فيها
        
    • القطاعي والإقليمي
        
    • قطاعات وأقاليم
        
    En 2006, el PNUMA hizo una investigación ambiental de los planes sectoriales y regionales para el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي عام 2006 أجرى اليونيب فرزاً بيئياً للخطط القطاعية والإقليمية من أجل الفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Se observó que los acuerdos de ordenación sectoriales y regionales eran fragmentarios, estaban mal coordinados y algunas veces eran incongruentes en su aplicación. UN ولوحظ أن الترتيبات الإدارية القطاعية والإقليمية تتسم بالتشتت وسوء التنسيق والتضارب لدى تنفيذها في بعض الأحيان.
    Usaremos ese espacio para fortalecer la infraestructura de conocimiento en nuestros países y nuestros contextos sectoriales y regionales. UN وسنستخدم هذا المجال لتعزيز البنية الأساسية المعرفية في بلداننا وسياقاتنا القطاعية والإقليمية.
    Realizará estudios sobre las tendencias sectoriales y regionales en las cadenas de valor mundiales y las repercusiones para las empresas pequeñas y medianas. UN وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    b) Servicios de asesoramiento sectoriales y regionales prestados por las secretarías de la Comisión Económica para Europa (CEPE), la Comisión Económica para África (CEPA), la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN )ب( الخدمات الاستشارية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تنفذها أمانات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Ese marco proporcionará a los funcionarios de la UNESCO un mapa y una brújula que les permitirán integrar, de manera efectiva, una perspectiva de género en las políticas sectoriales y regionales presentes y futuras. UN ويوفر هذا الإطار لليونسكو خريطة إرشادية ومصدر توجيه يتيح لموظفيها دمج المنظور الجنساني بصورة فعالة في السياسات القطاعية والإقليمية الحالية والمقبلة.
    El Reino Unido acoge con satisfacción los artículos sobre la prevención pero no ve gran necesidad en que haya una convención sobre el tema, dado que hay una serie de instrumentos sectoriales y regionales vinculantes que lo cubren. UN وقال إن المملكة المتحدة ترحب بالمواد المتعلقة بالوقاية ولكنها لا ترى حاجة لاتفاقية بشأن هذا الموضوع، الذي يغطيه بالفعل عدد من الصكوك القطاعية والإقليمية الملزمة.
    Ambos temas se han incluido ya en diversos instrumentos sectoriales y regionales de carácter vinculante, ejemplo de los cuales es la directiva de la Unión Europea sobre responsabilidad medioambiental en relación con la prevención y reparación de daños medioambientales. UN فكلا الموضوعين يغطيهما بالفعل عدد من الصكوك القطاعية والإقليمية الملزمة، وتوجيه الاتحاد الأوروبي بشأن المسؤولية البيئية فيما يتعلق بمنع الضرر البيئي ومعالجته إنما هو مثال على هذه الصكوك.
    Tales medidas se deben integrar con los demás planes de acción sectoriales y regionales relacionados con los niños, prestando especial atención a su aplicación efectiva en las zonas rurales. UN وينبغي إدراج ذلك في جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل، مع إيلاء اهتمامٍ خاص بضمان التنفيذ الفعّال في المناطق الريفية.
    Sin embargo, también sabemos que hay análisis sectoriales y regionales que plantean la posibilidad de un enorme descalabro en el empleo en el corto plazo, puesto que muchos de los trabajadores que perderán sus empleos tendrán dificultades para acceder a los puestos nuevos. UN على أننا ندرك أيضا أن التحليلات القطاعية والإقليمية تشير إلى احتمال وقوع اضطرابات جسيمة في فرص العمل في الأجل القصير، حيث لن يكون للعديد من العمال الذين يفقدون أعمالهم إمكانية تذكر للحصول على ما يهيأ من فرص العمل الجديدة.
    - Acelerar la ejecución de la transferencia de tecnología mediante medidas prácticas, que tengan plenamente en cuenta los aspectos sectoriales y regionales y las diferencias en las circunstancias nacionales; UN - تعجيل تنفيذ نقل التكنولوجيا عن طريق الإجراءات العملية، التي تراعي تماماً الجوانب القطاعية والإقليمية والاختلافات في الظروف الوطنية،
    a. Acelerar el desarrollo y la transferencia de tecnología mediante medidas prácticas, que tengan plenamente en cuenta los aspectos sectoriales y regionales y las diferencias en las circunstancias nacionales; UN - تعجيل تنفيذ تطوير ونقل التكنولوجيا عن طريق الإجراءات العملية، التي تراعي تماماً الجوانب القطاعية والإقليمية والاختلافات في الظروف الوطنية،
    Algunas delegaciones sugirieron que se considerara un proceso para identificar las zonas marinas protegidas en zonas fuera de la jurisdicción nacional, así como los criterios que habrían de utilizarse y las funciones respectivas de los Estados, de la Asamblea General y de los órganos sectoriales y regionales en la designación y ordenación de las zonas marinas protegidas. UN واقترح بعض الوفود البحث في إنشاء عملية لتحديد المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، وكذلك المعايير التي يتعين استخدامها والأدوار التي تضطلع بها كل دولة من الدول والجمعية العامة والهيئات القطاعية والإقليمية في تحديد المناطق البحرية المحمية وإدارتها.
    12. El Comité alienta al Estado parte a que integre su Plan de acción para la infancia 2012-2015 en una política global en la materia que abarque todos los demás planes de acción sectoriales y regionales vinculados con la infancia. UN 12- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج خطة عملها المتعلقة بالأطفال للفترة 2012-2015 في سياسة شاملة للأطفال تضم سائر خطط العمل القطاعية والإقليمية المتعلقة بالأطفال.
    11. El Comité alienta al Estado parte a completar y adoptar una política integral de la infancia y a aplicar el Plan de Acción para la Infancia como parte integral de dicha política de modo que incluya todos los demás planes de acción sectoriales y regionales en el ámbito de la infancia. UN 11- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إتمام واعتماد سياسة شاملة بشأن الطفل وتنفيذ خطة عمل بشأن الطفل كجزء لا يتجزأ من هذه السياسة بطريقة تشمل جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالطفل.
    13. El Comité recomienda al Estado parte que elabore y aplique una política y una estrategia integral que abarque todos los demás planes de acción sectoriales y regionales vinculados con la infancia. UN 13- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ سياسة واستراتيجية شاملتين تضمّان جميع خطط العمل القطاعية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالأطفال.
    El fomento del crecimiento y de la productividad es esencial para los programas por países, sectoriales y regionales claramente orientados de la ONUDI. UN ويعدّ تعزيز النمو والانتاجية عنصرا محوريا في برامج اليونيدو القطاعية والاقليمية والقطرية العالية التركيز.
    El fomento del crecimiento y de la productividad es esencial para los programas por países, sectoriales y regionales claramente orientados de la ONUDI. UN ويشكّل تعزيز النمو والانتاجية عنصرا محوريا في برامج اليونيدو القطاعية والاقليمية والقطرية ذات مجال التركيز المحدد تحديدا دقيقا.
    b) Servicios de asesoramiento sectoriales y regionales prestados por las secretarías de la Comisión Económica para Europa (CEPE), la Comisión Económica para África (CEPA), la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). UN )ب( الخدمات الاستشارية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية التي تنفذها أمانات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    El Comité recomendó que el Consejo Económico y Social y las Comisiones Principales de la Asamblea General hicieran hincapié, en particular, en el examen de los proyectos de revisiones del plan de mediano plazo que no se habían señalado a la atención de los órganos sectoriales y regionales, a saber, los programas 1, 3, 13, 18, 20, 24, 26 y 28. UN ٠٤ - أوصت اللجنة بأن يعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الرئيسية التابعة للجمعية العامة على التركيز بصفة خاصة على النظر في التنقيحات المقترحة للخطة المتوسطة اﻷجل التي لم تقدم إلى الهيئات القطاعية واﻹقليمية للنظر فيها. وهذه هي البرامج ١ و ٣ و ١٨ و ٢٠ و ٢٤ و ٢٦ و ٢٨.
    A lo largo de los años, se han desarrollado los aspectos sectoriales y regionales de esas actividades. UN واستمر على مدى السنوات تطوير الأنشطة على البعدين القطاعي والإقليمي.
    Durante el bienio 2012-2013, el CCI renovará y mantendrá su biblioteca de textos de referencia más populares, seguirá editando publicaciones sectoriales y regionales, e introducirá una selección de artículos de opinión de primera clase sobre cuestiones clave que afectan al comercio. UN وفي فترة السنتين 2012-2013، سيقوم المركز بتحديث مكتبته التي تحتوي على نصوصه المرجعية الأكثر شعبية وتعهد شؤونها؛ وسيواصل إصدار منشورات تستهدف قطاعات وأقاليم محددة وسيقدم مجموعة مختارة من مقالات الرأي من ذات القيمة العالمية حول القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus