secuestro del carbono de los bosques integrando la conservación de humedales con el reciclado de aguas residuales para fines agrícolas | UN | تنحية الكربون في الغابات، والتكامل بين صون الأراضي الرطبة وإعادة استخدام مياه الصرف للأغراض الزراعية |
Regeneración del depósito de carbono del suelo mediante el secuestro del carbono orgánico del suelo, y mantenimiento de la función de sumidero | UN | تطالب بإنشاء مستودعات لكربون التربة من خلال تنحية أيونات الكربون العضوي من التربة، والمحافظة على عمل البالوعات |
También se está investigando el potencial de secuestro del carbono de los suelos. | UN | ويتم التحقيق أيضاً في إمكانية تنحية الكربون في التربة. |
Estas perturbaciones pueden causar una pérdida parcial o total de las reservas de carbono en una zona que anteriormente servía de sumidero, invirtiendo por tanto cualquier beneficio ambiental resultante del secuestro del carbono. | UN | ويمكن أن تلحق هذه الاضطرابات خسائر جزئية أو كلية بمخزون الكربون من منطقة كانت فيما مضى تشكل مصرفاً، مما يعكس أثر أية فائدة بيئية ناجمة عن احتباس الكربون. |
Bélgica informó acerca de sus investigaciones sobre el secuestro del carbono en los bosques. | UN | وأفادت بلجيكا عن بحوث في مجال احتباس الكربون في الغابات. |
También deploró el secuestro del ex Presidente del Afganistán, Sr. Mohammed Najibullah, y de su hermano y su posterior ejecución sumaria. | UN | كما شجب المقرر الخاص عملية اختطاف الرئيس اﻷفغاني السابق السيد محمد نجيب الله وشقيقه اﻷصغر وإعدامهما فيما بعد. |
El reporte del secuestro del poeta, Federico García Lorca de su ciudad natal en Granada, hace tres días. | Open Subtitles | الإبلاغ عن اختطاف الشاعر فيديريكو غارسيا لوركا، من مسقط رأسه في غرناطة، قبل ثلاثة أيام |
A este respecto, el Foro de promoción de la retención del carbono, que es una iniciativa internacional sobre el cambio climático con 21 países miembros y que promueve el desarrollo y el intercambio de tecnologías respecto de la captura y el secuestro del CO2, habrá de conseguir que tales tecnologías se utilicen ampliamente en el ámbito internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هدف منتدى القيادات المعني باحتجاز الكربون، وهي مبادرة دولية معينة بتغير المناخ تضم 21 بلدا عضوا وتشجع استحداث وتقاسم التكنولوجيات المتعلقة بتجميع احتجاز ثاني أكسيد الكربون، يتمثل في إتاحة هذه التكنولوجيات على نطاق واسع على الصعيد الدولي. |
Por lo tanto, la rehabilitación de los terrenos de cultivo y pastizales degradados para convertirlos en tierras productivas mediante el secuestro del carbono interesa al MM. | UN | ولذلك، تهتم الآلية العالمية بإصلاح الأراضي الزراعية والمراعي التي تردت لتصبح أراضٍ منتجة عن طريق تنحية الكربون. |
:: Los cambios en la ordenación del suelo pueden tener como resultado el secuestro del carbono atmosférico | UN | :: تغيرات إدارة التربة بمكن أن ينجم عنها تنحية أيونات الكربون في الغلاف الجوي |
Se hicieron revisiones importantes en las estimaciones totales de las emisiones de CO2 y del consumo de combustibles y de la capacidad de secuestro del CO2 en 1990. | UN | وأُجريت تنقيحات هامة في اجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وانبعاثات احتراق الوقود وفي تقديرات طاقة تنحية ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١. |
Nueva Zelandia ahora prevé que el nivel de secuestro del carbono será igual al de las emisiones de CO2 quizá para el año 2010, y que se podría volver a los niveles de 1990 algo después del año 2000. | UN | وتتوقع نيوزيلندا اﻵن أن يكون مستوى تنحية الكربون معادلاً لمستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لربما بحلول سنة ٠١٠٢، وأنه من الممكن العودة إلى مستويات عام ٠٩٩١ في وقت ما بعد سنة ٠٠٠٢. |
iv) investigación, promoción, desarrollo y aumento del uso de formas nuevas y renovables de energía, de tecnologías de secuestro del dióxido de carbono y de tecnologías avanzadas y novedosas que sean ecológicamente racionales; | UN | `٤` إجراء البحوث بشأن اﻷشكال الجديدة والمتجددة من الطاقة وتكنولوجيات تنحية ثاني أوكسيد الكربون والتكنولوجيات المتقدمة والمبتكرة السليمة بيئياً وتشجيعها وتطويرها وزيادة استخدامها؛ |
Por ejemplo, se produce sinergia cuando se adopta una medida de lucha contra la desertificación de modo que resulte más eficaz para combatir la desertificación si también se procura el secuestro del carbono, ya sea mediante esa misma medida contra la desertificación o conjugada con una medida adicional. | UN | ومن أمثلة هذا التآزر تنفيذ تدبير لمكافحة التصحر تزداد فعاليته في مكافحة التصحر في حالة السعي إلى تنحية الكربون أيضاً، إما باللجوء إلى نفس تدبير مكافحة التصحر، أو بتدبير إضافي. |
Menor acento se puso en el papel de otras actividades de CUTS como, por ejemplo, la gestión de las tierras de cultivo y de pastos o la replantación y de la función de los suelos en el secuestro del carbono. | UN | ولم تحظ أنشطة أخرى من قطاع تغيير استغلال الأراضي والحراجة، من قبيل الأراضي المزروعة وإدارة الرعي وإعادة الغطاء النباتي ودور التربة في احتباس الكربون، بنفس التركيز. |
Se hizo mucho menos hincapié en el papel de otras actividades de CUTS, como la gestión de las tierras de cultivo y de pastos, el restablecimiento de la vegetación y la función de los suelos en el secuestro del carbono. | UN | وكان التأكيد أقل كثيراً من ذلك على دور الأنشطة الأخرى لتغير استخدام الأراضي والحراجة، مثل إدارة الأراضي الصالحة للزراعة والرعي، وإعادة الاستنبات ودور التربة في احتباس الكربون. |
Además, no existe un acuerdo sobre los métodos de evaluación de algunos servicios forestales, como el secuestro del carbono y la biodiversidad, y otros elementos menos tangibles, como los beneficios espirituales y culturales. | UN | وإضافة إلى ذلك هناك خلاف بشأن أساليب تقييم بعض الخدمات الحرجية مثل احتباس الكربون والتنوع البيولوجي، فضلا عن عناصر أخرى أكثر تجريدا مثل القيم الروحية والثقافية. |
Este hecho había sido precedido del secuestro del cabo Wachsman y el fracaso de la tentativa de rescate de ese joven soldado por el ejército israelí. | UN | وسبقه اختطاف العريف واشسمان وفشل محاولة اﻹفراج عن هذا الجندي الشاب من قبل الجيش الاسرائيلي. |
Los tres estarían presuntamente involucrados en el secuestro del empresario farmacéutico de nacionalidad danesa, Christian Erichsen. | UN | ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة ضالعون في اختطاف كريستيان إريشسين رجل اﻷعمال الصيدلاني الدانماركي الجنسية. |
Entre los hechos se denunciaba el secuestro del Sr. Marey Samper. | UN | وشملت الأحداث المبلّغ عنها اختطاف السيد ماري سامبير. |
En el marco del Convenio de Londres y el Protocolo de Londres, desde 2005 se han realizado progresos con miras a regular el secuestro del CO2 en las formaciones geológicas del subsuelo marino. | UN | 77 - ومنذ عام 2005، وفي إطار اتفاقية لندن وبروتوكول لندن، أُحرز تقدم نحو تنظيم احتجاز ثاني أكسيد الكربون في التركيبات الجيولوجية تحت قاع البحار. |
- Formulación de proyectos en pequeña escala de secuestro del carbono en el plano comunitario. | UN | :: ووضع مشاريع متوسطة الحجم لاحتباس الكربون على مستوى المجتمعات المحلية؛ |