"secundaria o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثانوي أو
        
    • ثانوي أو
        
    • الثانوية أو
        
    • ثانوية أو
        
    • المستوى الثاني أو
        
    • ثانويا أو
        
    • الثانوي المنخفض أو
        
    • الثانوي فما
        
    • الإعدادية أو
        
    Después de seis años de estudios primarios, los niños pueden pasar de la enseñanza primaria a la enseñanza secundaria o secundaria técnica. UN وبعد قضاء ست سنوات في التعليم الابتدائي، يجوز لﻷطفال ترك التعليم الابتدائي وبدء التعليم الثانوي أو الثانوي الفني.
    Los estudiantes pueden ingresar en estos planteles al terminar la enseñanza secundaria o después de cursar sólo ocho años de escuela. UN ويجوز للطلبة اﻹنتساب إلى هذه المؤسسات لدى إتمامهم تعليمهم الثانوي أو بعد ثماني سنوات من التعليم المدرسي.
    Sin embargo, en ocasiones, para que el contenido de un tratado pueda hacerse valer ante los tribunales nacionales se requiere que el mismo se desarrolle en una ley secundaria o reglamento. UN لكن في بعض الأحيان، يستدعي تنفيذ محتوى المعاهدة أمام المحاكم الوطنية أن يُدمج ضمن قانون ثانوي أو قاعدة ثانوية.
    Las mujeres y los hombres tienen igual acceso a la educación; el 55% de las mujeres que trabajan han cursado enseñanza secundaria o superior y va en aumento el número de mujeres con capacitación científica avanzada. UN ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحصول على التعليم؛ ونسبة 55 في المائة من النساء العاملات حاصلة على مؤهلات تعليم ثانوي أو أعلى ويتزايد عدد النساء الحاصلات على تدريب علمي متقدم.
    Se teme que en la escuela secundaria, o más adelante, las niñas encuentren novio y se casen, lo cual pondrá fin a su educación. UN ويتمثل الخوف في أنه، في المدرسة الثانوية أو ما بعدها، قد تجد البنت رفيقا وتتزوج، وبذلك تضع حدا بالفعل لتعليمها.
    O en la secundaria, o en la universidad, o cerca de los 20. Open Subtitles سواء في المدرسة الثانوية أو الجامعة أو عند بلوغي بداية العشرينات
    El curso de instrucción religiosa que, de acuerdo con la norma fijada en el artículo 7 de la Ley Fundamental, es una asignatura ordinaria en casi todas las escuelas públicas, no se puede relegar al simple rango de asignatura secundaria o facultativa. UN ولا يجوز النظر إلى التعليم الديني، الذي يشكل بموجب القاعدة المنصوص عليها في المادة ٧ من القانون اﻷساسي مادة عادية في جميع المدارس العامة تقريباً، على أنه مجرد مادة ثانوية أو اختيارية.
    De igual modo, los niños de madres que han recibido educación primaria tienen una mortalidad más elevada que los niños de madres que han recibido educación secundaria o superior. UN وبالمثل، فإن نسبة وفيات أطفال هذه الفئة من الأمهات تفوق نسبة وفيات أطفال الأمهات ذوات التعليم الثانوي أو العالي.
    El 42% de las mujeres y el 18% de los hombres nunca han asistido a una escuela, y mientras que el 19% de los hombres han terminado la enseñanza secundaria o de nivel superior, apenas el 8% de las mujeres han logrado lo mismo. UN فهناك 42 في المائة من النساء و 18 في المائة من الرجال لم يلتحقوا بأي مدرسة قط، وبينما أكمل 19 في المائة من الرجال التعليم الثانوي أو العالي، أكمل 8 في المائة فقط من النساء هذا التعليم.
    Los adolescentes corren riesgos específicos en cuestiones de protección, y la falta de acceso a la educación secundaria o a la formación profesional agravará dichos riesgos. UN ويتعرض المراهقون لمخاطر محددة في مجال الحماية وستتفاقم هذه المخاطر تفاقماً أكبر نتيجة لانعدام فرص الحصول على التعليم الثانوي أو التدريب المهني.
    La mayoría de las mujeres con educación secundaria o universitaria tienen oportunidades de empleo a su disposición. UN وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل.
    Los trabajos fuera del establecimiento durante el día también son admisibles para asistir a cursos de formación profesional y programas de educación secundaria o superior. UN ويُسمح له أيضاً بالمشاركة في برامج التدريب المهني أو التعليم الثانوي أو العالي خارج السجون خلال فترة النهار؛
    Esta obligación no se aplicará a la matriculación en establecimientos con un programa de estudios esencialmente civil donde se imparte educación secundaria o formación profesional bajo la administración o la dirección de las fuerzas armadas. UN ولا يُخل هذا الالتزام بالتسجيل في مؤسسات تكون مناهجها الدراسية مدنية بصفة أساسية وتقدم التعليم الثانوي أو التدريب المهني وتتولى قواتها المسلحة تشغيلها أو اﻹشراف عليها.
    No ha habido ningún caso de tráfico de mujeres con propósito de explotación sexual, laboral o prostitución, por lo que no se realiza ningún tipo de prevención secundaria o terciaria. UN لم تحدث أي حالة للاتّجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي أو السخرة أو البغاء. ولهذا السبب فلم يتم اتخاذ أي إجراء ثانوي أو ثالثي للمنع.
    Casi la mitad de las mujeres con educación secundaria o superior utiliza algún método anticonceptivo, en tanto que esa proporción se reduce al 36% entre las mujeres con educación primaria y al 26% entre las mujeres sin formación escolar. UN فحوالي نصف الحاصلات على تعليم ثانوي أو أعلى يستخدمن وسيلة حديثة لمنع الحمل، في مقابل ٣٦ في المائة من الحاصلات على التعليم الابتدائي و ٢٦ في المائة من غير المتعلمات.
    En estos países, a fines del decenio de 1990, la tasa media de fecundidad global de las mujeres con educación secundaria o superior era menor en 2,7 hijos a la de las mujeres que carecían de instrucción, y esta diferencia no está relacionada con el nivel general de fecundidad. UN وكان معدل الخصوبة الكلية في المتوسط في هذه البلدان في أواخر التسعينات أقل بما مقداره 2.7 من الأطفال بالنسبة للنساء الحاصلات على تعليم ثانوي أو تعليم عالي عنه بالنسبة للنساء غير الحاصلات على تعليم، ولا يرتبط هذا الفرق بمستوى الخصوبة عموما.
    Quienes han terminado la escuela profesional secundaria o la escuela profesional técnica pueden ingresar en las escuelas profesionales superiores de dos años. UN ويمكن أن يلتحق بالمدارس المهنية العليا - ومدتها سنتان - من أكملوا المدرسة المهنية الثانوية أو المدرسة التقنية الحرفية.
    Población de edad superior a los 18 años con educación secundaria o superior UN جماعات السكان الذين تبلغ أعمارهم 18 سنة فما فوق وأكملوا 8 فصول أو أكثر من الدراسة الثانوية أو ما فوقها
    Más del 50% de los desempleados registrados hasta finales de 1995 había completado la educación secundaria o tenía un título universitario. UN وفاق عدد العاطلين عن العمل من خريجي المدارس الثانوية أو الجامعات والمسجلين حتى نهاية عام 1995 نسبة 50 في المائة.
    Si el niño se matricula para asistir a clases diurnas o para otra forma de estudio indicada por prescripción médica en la escuela general, la escuela secundaria o una institución de enseñanza técnica, la prestación se pagará hasta que el niño cumpla 19 años de edad. UN وإذا التحق الطفل بدراسة نهارية أو شكل مختلف للدراسة، عند وجود الأدلة الطبية الضرورية، في مدرسة شاملة، أو مدرسة ثانوية أو مؤسسة للتعليم المهني، تدفع الإعانة حتى يبلغ الطفل من العمر 19 عاما.
    :: Se han proporcionado subsidios de hospitalización para atención secundaria o terciaria a 85.953 pacientes UN :: جرت إعانة 953 85 من المرضى المعالجين بالمستشفيات لتلقي رعاية صحية من المستوى الثاني أو الثالث
    En esa región, el porcentaje de uso de anticonceptivos entre las mujeres casadas con un nivel de educación secundaria o superior es más del triple que el de las mujeres casadas carentes de instrucción. UN ففي هذه المنطقة، تصل نسبة استخدام هذه الوسائل لدى النساء المتزوجات ممن تلقين تعليما ثانويا أو عاليا إلى أكثر من 3 أضعاف نسبة النساء المتزوجات غير المتعلمات.
    La proporción de estudiantes que abandonan sus estudios se ha calculado como porcentaje de las personas entre 18 y 24 años que han finalizado la enseñanza secundaria o un nivel inferior, y como porcentaje del total de personas entre 18 y 24 años que no están estudiando o formándose . UN ونسبة الطلاب الذين يتركون المدرسة في وقت مبكر محسوبة على أساس أنها النسبة المئوية للأشخاص الذين تتراوح سنهم بين 18 و 24 سنة والذين بلغوا مستوى التعليم الثانوي المنخفض أو أقل من ذلك، وليس في التعليم أو التدريب على أساس أنها النسبة المئوية لجميع الأشخاص الذين تتراوح سنهم بين 18 و 24 سنة.
    Actualmente un 80% de las personas que se incorporan a la fuerza de trabajo de las zonas urbanas son graduados de la escuela secundaria o de centros de enseñanza superior, o bien han recibido formación profesional, y unos 40 millones de trabajadores han conseguido el certificado de competencia pertinente. UN وفي الوقت الراهن، نجد أن نحو 80 في المائة من الوافدين الجدد إلى قوة العمل الحضرية قد تلقوا التعليم الثانوي فما فوق، أو تلقوا تدريباً مهنياً؛ وحصل نحو 40 مليون عامل على شهادة تأهيل مناسبة.
    La inclusión de las cuestiones relacionadas con los bosques en los programas de estudios nacionales en todos los niveles de instrucción, sea primaria, secundaria o superior, es una medida positiva que ayuda a promover los conocimientos de las cuestiones relacionadas con los bosques entre los niños y jóvenes. UN ويُعَدّ إدراج المسائل المتعلقة بالغابات في المناهج الدراسية الوطنية على جميع المستويات، الابتدائية منها أو الإعدادية أو الثانوية خطوة إيجابية تعزز وعي الشباب والأطفال بالمسائل المتعلقة بالغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus