El establecimiento de locales comunes será de conformidad con las instrucciones emitidas por las sedes de los organismos. | UN | المشاركة في أماكن العمل سيتوقف علــى صـــدور تعليمـات من مقار الوكالات. اﻹمــارات العربيــة المتحدة |
El principal problema parecía ser la falta de un mandato claro de los especialistas de SAT en las sedes de los organismos. | UN | ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات. |
Al mismo tiempo, se hacen contactos con las sedes de los organismos participantes, usualmente el UNICEF y la ACNUR. | UN | وفي الوقت نفسه، تجرى اتصالات مع مقار الوكالات المعنية، وهي عادة اليونيسيف ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Las reuniones de mayor trascendencia se deben mantener en las sedes de los organismos, donde los países cuentan con especialistas. | UN | ويجب أن تعقد أهم الاجتماعات في مقار الوكالات التي يتواجد فيها المتخصصون. |
Se espera que se permita que los organismos que no tienen representación sobre el terreno contribuyan al proceso de formulación de las NEP, y que los proyectos de NEP se envíen a las sedes de los organismos para que éstas formulen sus observaciones. | UN | ويؤمل أن تتيح عمليات صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية مساهمات من الوكالات دون أن يكون لها تمثيل ميداني، وأن يتم تعميم مشروع لمذكرة استراتيجية قطرية للحصول على تعليقات من مقر الوكالة. |
La labor de esos equipos es complementada por especialistas y coordinadores situados en las Naciones Unidas y sus comisiones regionales, en las sedes de los organismos especializados de las Naciones Unidas y en las oficinas regionales de la OMS. | UN | ويكمل عمل هذه الفرق اختصاصيون ومنسقون موجودون في اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية، وفي مقار الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وفي المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
La labor de esos equipos es complementada por especialistas y coordinadores situados en las Naciones Unidas y sus comisiones regionales, en las sedes de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y en las oficinas regionales de la OMS. | UN | ويكمل عمل هذه الفرق اختصاصيون ومنسقون موجودون في اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية، وفي مقار الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
La labor de los equipos se complementa con especialistas y coordinadores de las Naciones Unidas y sus comisiones regionales, de las sedes de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de las oficinas regionales de la OMS. | UN | ويستكمل عمل اﻷفرقة أخصائيون ومنسقون موجودون في اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية، وفي مقار الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمكاتب اﻹقليمية ومنظمة الصحة العالمية. |
Las reuniones del Comité Administrativo de Coordinación y sus órganos subsidiarios se celebraban por rotación en Nueva York, Ginebra, Viena, Nairobi y otras oficinas de las Naciones Unidas, así como en las sedes de los organismos especializados. | UN | وتعقد اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية على أساس التناوب في نيويورك وجينف وفيينا ونيروبي ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وتعقد فضلا عن ذلك في مقار الوكالات المتخصصة. |
También se pidió que se realizara una evaluación de la idoneidad y eficacia de los puestos de especialistas de SAT en las sedes de los organismos asociados, en las Naciones Unidas y en sus comisiones regionales, así como en las oficinas regionales de la OMS. | UN | وطلب أيضا تقييم ملاءمة وفعالية وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات الشريكة، وفي اﻷمم المتحدة ولجانها اﻹقليمية وفي المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية. |
Las reuniones del Comité Administrativo de Coordinación y sus órganos subsidiarios se celebraban por rotación en Nueva York, Ginebra, Viena, Nairobi y otras oficinas de las Naciones Unidas, así como en las sedes de los organismos especializados. | UN | وتعقد اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية على أساس التناوب في نيويورك وجينف وفيينا ونيروبي ومكاتب اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وتعقد فضلا عن ذلك في مقار الوكالات المتخصصة. |
Se propone transformar el arreglo de especialistas de los SAT, en su mayor parte administrativo, en un programa de asociaciones estratégicas sustantivas, aprovechando los conocimientos que se encuentran en las sedes de los organismos hermanos. | UN | ويسعى هذا الترتيب إلى تحويل الترتيب الإداري في معظمه لأخصائيي خدمات المشورة التقنية إلى برنامج للشراكة الاستراتيجية يستند إلى قاعدة فنية ويستفيد من المعرفة الموجودة في مقار الوكالات الشقيقة. |
En efecto, esa asignación de tareas sobre el terreno tomó a ciertas sedes de los organismos por sorpresa y creó cierta fricción entre algunas organizaciones, pese a que fue rápidamente contenida. | UN | والواقع هو أن هذا التوزيع الفوري للمهام فاجأ بعض مقار الوكالات وأحدث شيئاً من الاحتكاك الذي جرى احتواؤه بسرعة بين عدد قليل من المؤسسات. |
Se prevé que las tareas administrativas en las sedes de los organismos respectivos concluirán para fines de marzo de 2004. | UN | أما المهام الإدارية في مقار الوكالات ذات الصلة، فمن المتوقع إتمامها بنهاية آذار/مارس 2004. |
Todos estos factores han creado a veces la impresión de que las sedes de los organismos especializados proceden con lentitud a la hora de conceder flexibilidad a sus representantes locales en los países piloto. | UN | وقد أعطت جميع هذه العوامل أحيانا الانطباع بأن مقار الوكالات المتخصصة بطيئة في منح المرونة لممثليها الميدانيين في بلدان المبادرة التجريبية. |
:: Exhortan a las sedes de los organismos, los órganos rectores, la Asamblea General y los Estados Miembros a que sigan apoyando el proceso de reforma y trabajen para hacer realidad el cambio cuando sea necesario | UN | :: يدعون مقار الوكالات وهيئات الإدارة والجمعية العامة والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم لعملية الإصلاح والعمل على تحقيق التغيير حيثما لزم الأمر. |
Los resultados de la encuesta enviada a las sedes de los organismos confirman que varias entidades de las Naciones Unidas han integrado el desarrollo de la capacidad en sus objetivos o planes estratégicos. | UN | وتؤكد نتائج استقصاء آراء مقار الوكالات أن عددا من كيانات الأمم المتحدة قد أدمج تنمية القدرات في أهدافه الاستراتيجية أو خططه الاستراتيجية. |
108. La necesidad de mejorar la separación funcional encuentra confirmación en las conclusiones de la encuesta de las sedes de los organismos. | UN | 108 - وتدعم نتائج استقصاء آراء مقار الوكالات أوجه القلق المتعلقة بتحسين تطبيق جدار الفصل بين الوظائف. |
El análisis de la situación de un país en presencia del coordinador residente encargado de las actividades humanitarias ayuda a establecer un entendimiento común entre las sedes de los organismos y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | إن تحليل حال البلد مع وجود المنسق المقيم/ منسق الشؤون اﻹنسانية، يساعد على بناء تفهم مشترك بين مقر الوكالة واﻷفرقة القطرية. |
El acceso a una financiación adecuada es fundamental para el éxito de la cooperación Sur-Sur y triangular, y también lo es el apoyo de las sedes de los organismos. | UN | 31 - إن الحصول على التمويل الكافي أمر في غاية الأهمية لنجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، بالإضافة إلى الدعم المقدم من مقر الوكالة. |
En el informe se proponen diversas mejoras del sistema durante el período restante (1998-1999), en los Equipos de Apoyo a los Países y en las sedes de los organismos. | UN | ويقترح التقرير إدخال عدد من التحسينات على النظام خلال الفترة المتبقية )١٩٩٨- ١٩٩٩(، في أفرقة الدعم القطرية وفي مقر الوكالة على السواء. |