"según consta en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حسبما هو مسجل في
        
    • حسب المسجل في
        
    • كما هو مسجل في
        
    • كما جاء في
        
    • حسبما هو مسجّل في
        
    • كما هو مسجّل في
        
    • كما هو مدوّن في
        
    • كما سُجل في
        
    • وحسبما ورد في
        
    • من مَحاضر
        
    • كما هو مسجَّل في
        
    • تشير سجلاته في
        
    • النحو المسجَّل في
        
    • حسب ما هو مسجل في
        
    • على النحو المسجل في
        
    Botswana se había comprometido, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, con inclusión de cupos. UN 90 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Uzbekistán que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 384- طُلب إلى أوزبكستان، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XV/31, Botswana se comprometió a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 38 - التزمت بوتسوانا، حسب المسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك نظام للحصص.
    Botswana se comprometió, según consta en la decisión XV/31 de la 15ª Reunión de las Partes, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 25 - التزمت بوتسوانا، حسب المسجل في المقرر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك الحصص.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Somalia que comunicara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. UN 297- طلب من الصومال أن تقدم، كما هو مسجل في المقرر 18/24 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة عن بياناتها لعام 2005 الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، على نحو عاجل.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes se pidió a Côte d ' Ivoire que notificara a la Secretaría con carácter urgente sus datos relativos a las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005. UN 90 - طُلب إلى كوت ديفوار، كما جاء في المقرر 18/34 الذي اتخذه الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال ببياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Venezuela que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 388- طُلب إلى فنزويلا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Uzbekistán que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 424- لقد طُلب إلى أوزبكستان، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Venezuela que notificase sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005 a la Secretaría con carácter de urgencia. UN 428- لقد طُلب إلى فنزويلا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال عن بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005.
    Botswana se comprometió, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluye cupos. UN 46 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجل في المقرر 15/31، بإنشاء نظام لتراخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    Armenia se había comprometido, según consta en la decisión XVIII/20, a mantener en no más de cero toneladas PAO su consumo de metilbromuro a partir de 2007. UN 52 - التزمت أرمينيا، حسبما هو مسجل في المقرر 18/20، بالمحافظة على إبقاء استهلاك بروميد الميثيل عند مستوى لا يتجاوز صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون اعتباراً من عام 2007.
    El Comité de Aplicación pidió a la Parte, según consta en la recomendación 39/7, que presentara a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, a tiempo para que se examinara en la reunión en curso, información que aclarara el funcionamiento de su sistema de concesión de licencias respecto del control de la exportaciones de metilbromuro y el control de la importación y exportación de mezclas que contuvieran metilbromuro. UN وقد طلبت لجنة التنفيذ إلى الطرف، حسبما هو مسجل في المقرر 39/7، بأن يقدم إلى أمانة الأوزون، في موعد غايته 29 شباط/فبراير 2008، وفي وقت مناسب للنظر في الاجتماع الحالي، معلومات توضح تشغيل نظامه للتراخيص فيما يتعلق برقابة صادرات بروميد الميثيل ورقابة استيراد وتصدير خلائط تحتوي على بروميد الميثيل.
    Botswana se comprometió, según consta en la decisión XV/31, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 49 - التزمت بوتسوانا، حسب المسجل في المقرَّر 15/31، بإنشاء نظام لترخيص الواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك الحصص.
    Recordando que Somalia se comprometió, según consta en la decisión XX/19, a establecer un sistema de concesión de licencias para la importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluyera cupos de importación, para fines de diciembre de 2009, UN وإذ تشير إلى أن الصومال ملتزمة، حسب المسجل في المقرر 20/19 بوضع نظام لترخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك حصص الواردات، بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Albania se comprometió, según consta en la decisión XV/26 de la 15ª Reunión de las Partes, a reducir su consumo de clorofluorocarbonos (CFC) de 15,2 toneladas PAO en 2006 a 6,2 toneladas PAO en 2007. UN 9- التزمت ألبانيا، حسب المسجل في المقرر 15/26 للاجتماع الخامس عشر للأطراف، بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 15.2 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 6.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se había pedido a Somalia que comunicara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2005. UN 346- طُلب من الصومال أن تقدم، كما هو مسجل في المقرر 18/24 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة عن بياناتها لعام 2005 الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون، على نحو عاجل.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Malta que informara con carácter urgente a la Secretaría sus datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. UN 210- طُلب إلى مالطة، كما هو مسجل في المقرر 18/34 الصادر عن الاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة على وجه الاستعجال ببياناتها لعام 2005 بشأن المواد المستنفدة للأوزون.
    según consta en la decisión XVIII/34 de la 18ª Reunión de las Partes, se pidió a Arabia Saudita que informara con carácter urgente a la Secretaría los datos sobre sustancias que agotan la capa de ozono correspondientes a 2005. UN 269- طلب من المملكة العربية السعودية، كما هو مسجل في المقرر 18/34 للاجتماع الثامن عشر للأطراف، أن تبلغ الأمانة ببياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2005 على وجه السرعة.
    Botswana se había comprometido, según consta en la decisión XV/31 de la 15ª Reunión de las Partes, a establecer un sistema de concesión de licencias de importación y exportación de metilbromuro, que incluyera cupos. UN 84 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام تراخيص للواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها.
    Bangladesh se había comprometido, según consta en la decisión XVII/27 de la 17ª Reunión de las Partes, a mantener su consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) en no más de 0,550 toneladas PAO en 2007. UN 38 - التزمت بنغلاديش، كما هو مسجّل في المقرّر 17/27 الصادر عن الاجتماع السابع عشر للأطراف، بأن تبقي استهلاكها من المواد الخاضعة للرقابة والمدرجة في المجموعة الثالثة، المرفق باء، (كلوروفورم الميثيل)، بحيث لا يزيد على 0.550 طناً بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    según consta en la decisión XVI/30, San Vicente y las Granadinas se comprometió a reducir su consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) a no más de 0,1 toneladas PAO en 2009. UN 58 - التزمت سانت فنسنت وجزر غرينادين، كما هو مدوّن في المقرر 16/30، بتخفيض استهلاكها من مواد المجموعة الأولى، الواردة في المرفق ألف، والخاضعة للضبط، إلى مقدار لا يتجاوز 0.1 من الأطنان المحسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2009.
    Bangladesh se comprometió, según consta en la decisión XVII/27 de la 17ª Reunión de las Partes, a mantener su consumo de la sustancia controlada del grupo III del anexo B (metilcloroformo) en no más de 0,550 toneladas PAO en 2006. UN 23 - التزمت بنغلاديش، كما سُجل في المقرر 17/27 الذي اتخذته الأطراف في اجتماعها السابع عشر، بأن تبقي استهلاكها لمواد المجموعة الثالثة من المرفق باء، الخاضعة للرقابة (كلوروفورم الميثيل) في مستوى لا يتجاوز 0.550 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006.
    Sin perjuicio de ello, y según consta en el capítulo en análisis, varios dirigentes indígenas indicaron que el INAI no había reconocido los derechos de sus pueblos, realizando en cambio tareas asistenciales. UN لكن وحسبما ورد في الفصل قيد التحليل، أشار العديد من قادة الشعوب الأصلية إلى أن المعهد لم يعترف بحقوق شعوبهم وأنه يكتفي في المقابل بتقديم خدمات المساعدة.
    4.4. En cuanto a la alegación de que no pudo leer las declaraciones al no tener lentes, el Estado Parte observa que, según consta en las actas, el firmante declaró que podía leer sin lentes a una distancia de 10 a 15 centímetros y, además, los investigadores le proporcionaron lentes. UN 4-4 وفيما يتعلق بالادعاء بأن صاحب البلاغ لم يستطع قراءة البيانات نظراً لرفض إعطائه نظارات للقراءة، تلاحظ الدولة الطرف من مَحاضر جلسات المحكمة أن صاحب البلاغ ذكر أنه يستطيع أن يقرأ على بعد 10 إلى 15 سنتيمتراً دون نظارة، وعلاوة على ذلك، فإن المحققين قد زوَّدوا صاحب البلاغ بنظارات.
    según consta en la decisión XVII/37, la Parte se había comprometido también a eliminar el consumo de halones para el 1 de enero de 2008, excepto para los usos esenciales que pudiesen autorizar las Partes. UN والتزم هذا الطرف أيضاً، كما هو مسجَّل في المقرر 17/37 بالتخلُّص التدريجي من استهلاكه من الهالونات بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008، ويستثنى من ذلك الاستخدامات الضرورية التي قد تأذن بها الأطراف.
    A su llegada al centro de detención provisional del Departamento de Interior en Astana el 9 de diciembre de 2008, el autor fue examinado por un médico del centro y, según consta en el diario de atención médica y en el acta de su interrogatorio, no se constataron lesiones ni el autor formuló queja alguna. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، ولدى وصول صاحب الشكوى إلى مركز الاحتجاز المؤقت التابع لإدارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، أجري عليه فحص طبي من قبل طبيب تابع للمركز، ولا تشير سجلاته في صحيفة المساعدة الطبية وفي محضر الاستجواب إلى اكتشاف أية إصابات على جسده، ولم يتقدم هو بأية شكاوى مطلقاً.
    El representante de la Secretaría recordó que, según consta en la decisión XX/16, el Ecuador se había comprometido a reducir su consumo de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro) a no más de 52,8 toneladas PAO en 2011. UN 42 - أشار ممثل الأمانة إلى أن إكوادور قد التزمت، على النحو المسجَّل في المقرر 20/16، بخفض استهلاكها من المادة الخاضعة للرقابة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) إلى ما لا يزيد عن 52,8 طناً من بروميد الميثيل محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2011.
    Albania se comprometió, según consta en la decisión XV/26, a reducir su consumo de CFC de 15,2 toneladas PAO en 2006 a 6,2 toneladas PAO en 2007. UN 8 - التزمت ألبانيا، على حسب ما هو مسجل في المقرر 15/26، بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 15.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 إلى 6.2 طن بدالة استنفاد الأوزون في عام 2007.
    No obstante, anteriormente la Parte se había comprometido, según consta en la decisión XVII/32, a eliminar el consumo de CFC para el 1º de enero de 2006. UN وكان هذا الطرف قد ألزم نفسه في وقت سابق، مع ذلك، على النحو المسجل في المقرر 17/32؛ بالتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في موعد غايته 1 كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus