En 2009, según el Gobierno del Territorio, se estableció una Comisión del Servicio Policial para que contribuyera al desarrollo del Real Cuerpo de Policía de las Islas Vírgenes. | UN | وأفادت حكومة الإقليم أن لجنة لخدمات الشرطة مكونة من 5 أعضاء أنشئت في عام 2009 للإسهام في تطوير قوات الشرطة الملكية لجزر فرجن. |
según el Gobierno del Territorio, en 2010 entró en funcionamiento una nueva penitenciaría en Lathbury Barracks, con lo que Gibraltar pasó a contar con modernas instalaciones penitenciarias en las que los reclusos viven con dignidad y donde se respetan las normas de derechos humanos. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأنه بدأ في عام 2010 تشغيل سجن جديد في لاثبوري باراكس، وبذلك أصبح لجبل طارق مرفق حديث يمكن أن يُحتَجز فيه السجناء بكل كرامة واحترام وفقا لمعايير حقوق الإنسان. |
según el Gobierno del Territorio, los subsidios para estudiantes universitarios aumentaron en un 10% en el año académico 2010/11. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأن المنح المقدمة للطلاب الجامعيين زادت بنسبة 10 في المائة في السنة الدراسية 2010/2011. |
según el Gobierno del Territorio, en 2009 el sector turístico tuvo un año relativamente bueno, en el que llegaron al Territorio unos 10,3 millones de visitantes. | UN | 23 - أفادت حكومة الإقليم بأن القطاع السياحي شهد سنة جيدة عموما في عام 2009، إذ استقبل الإقليم 10.3 مليون زائر تقريبا. |
según el Gobierno del Territorio, se estimaba que en 2008 la población ascendía a 36.605 personas, lo que representa un aumento respecto de las 34.862 personas registradas en 2007. Ello supone un incremento muy importante de aproximadamente el 83% respecto de la cifra correspondiente a 2001 (19.886) y se debe principalmente a la inmigración. | UN | 4 - ووفقا لما أفادت به حكومة الإقليم قُدر عدد السكان بـ 605 36 نسمة في عام 2008، بزيادة عما كان عليه في عام 2007 وهو 862 34 نسمة، وهي زيادة كبيرة تبلغ حوالي 83 في المائة من عدد السكان البالغ 886 19 نسمة في عام 2001، وترجع الزيادة بصورة أساسية إلى الهجرة(). |
según el Gobierno del Territorio, una proporción considerable de los ingresos procede de fuentes tales como los derechos de timbre y los permisos de trabajo, que se consideran fuentes de ingresos imprevisibles. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأن جزءا هاما من الإيرادات يأتي من مصادر كرسوم الطوابع وتراخيص العمل التي تعتبر من تدفقات الإيرادات غير القابلة للتنبؤ. |
según el Gobierno del Territorio, 764 estudiantes se matricularon en universidades del Reino Unido durante el curso académico 2011/2012. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأن 764 طالباً كانوا مسجلين في الجامعات في المملكة المتحدة في السنة الدراسية 2011/2012. |
según el Gobierno del Territorio, en 2012-2013, 833 estudiantes asistían a universidades del Reino Unido. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأنه في الفترة 2012-2013، التحق 833 طالباً بجامعات في المملكة المتحدة. |
según el Gobierno del Territorio, en 2009 se gastaron 2,3 millones de dólares del Caribe Oriental en la mejora del entorno escolar, particularmente en la construcción de aulas adicionales en la escuela primaria de The Valley y en la remodelación de un centro de formación profesional y técnica en la Escuela Polivalente Albena Lake-Hodge. | UN | 40 - وأفادت حكومة الإقليم بأنه تم في عام 2009، إنفاق مبلغ 2.3 مليون من دولارات شرق الكاريبي من أجل تحسين بيئة المدارس في الإقليم، وخاصة عن طريق بناء صفوف إضافية في مدرسة فالي الابتدائية وتحسين المرفق المهني والتقني في مدرسة ألبينا ليك - هودج العامة. |
según el Gobierno del Territorio, los subsidios para estudiantes universitarios aumentaron en un 10% en 2010 y otro 6% durante el año académico 2011/12. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأن المنح المقدمة للطلاب الجامعيين زادت بنسبة 10 في المائة في عام 2010 وبنسبة أخرى قدرها 6 في المائة في السنة الدراسية 2011/2012. |
según el Gobierno del Territorio, y como se reflejó en el discurso del Trono de 2009, se han tomado medidas para garantizar que el Territorio sigue cumpliendo las normas internacionales aplicables con la aprobación en 2009 de la Ley de Servicios Financieros y Monetarios, la Ley de Enmienda de la Comisión de Servicios Financieros y la Ley de prohibición de la financiación del terrorismo y de la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وأفادت حكومة الإقليم في خطاب العرش لعام 2009 أن تدابير لكفالة استمرار الإقليم في الوفاء بالمعايير الدولية اتخذت في شكل قانون التمويل والخدمات المالية لعام 2009، وقانون لجنة الخدمات المالية (المعدل) لعام 2009، وقانون (حظر) الانتشار المالي لعام 2009. |
E. Turismo según el Gobierno del Territorio, 2008 fue un año excelente para el turismo, tendencia que pareció continuar en 2009. | UN | 22 - أفادت حكومة الإقليم أن النشاط السياحي كان ممتازا في عام 2008 وأن هذا الاتجاه قد تواصل على ما يبدو في عام 2009. |
V. Situación social A. Situación laboral según el Gobierno del Territorio, en 2009 se mantuvieron los niveles de empleo en Gibraltar, con una tasa de desempleo del 3,5%. | UN | 24 - أفادت حكومة الإقليم بأن مستويات العمالة في جبل طارق ظلت ثابتة في عام 2009، إذ بلغت نسبة البطالة 3.5 في المائة. |