54. según informes de prensa y otros, continuó la crisis en materia de seguros en el Territorio. | UN | ٥٤ - ووفقا للتقارير الصحفية وغيرها من التقارير، ظل النقص في مجال التأمين يشكل أزمة في الاقليم. |
según informes de prensa publicados a la sazón, los atacantes hallaron una gran cantidad de documentos en el campamento, muchos de los cuales, según dijeron, guardaban relación con el rearme, el entrenamiento y los planes militares que estaban elaborando las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية التي نشرت في ذلك الوقت، فقد عثر المهاجمون على كمية كبيرة من الوثائق في المخيم، قيل أن كثيرا منها يتعلق بإعادة التسليح، والتدريب، وبالخطط العسكرية التي كانت القوات المسلحة الرواندية السابقة تقوم بوضعها. |
según informes de prensa, las nuevas disposiciones entraron en vigor el 9 de julio de 1996. | UN | وتفيد التقارير الصحفية أن سريان اﻷحكام الجديدة بدأ في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
según informes de prensa, el número anual de pasajeros de cruceros que desembarcaron en las islas aumentó en un 50% de 1988 a 1998, y llegó a alcanzar la cifra de 1.600.000, la más alta conocida en el Territorio. | UN | وتفيد التقارير الصحفية بأن عدد الوافدين على متن سفن الاستجمام زاد بنسبة 50 في المائة من عام 1988 إلى عام 1998، فبلغ 1.6 مليون، وهو ما يمثل رقما قياسيا بالنسبة للإقليم،. |
9. según informes de prensa, el 11 de septiembre de 1994 el ejército indonesio detuvo a dos miembros del Frente Revolucionária de Timor Leste Independente (FRETILIN)6. | UN | ٩ - ووفقا لتقارير صحفية فإن القوات العسكرية اﻹندونيسية اعتقلت يوم ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عضوين من أعضاء الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية)٦(. |
según informes de prensa, la Primera Ministra dijo lo siguiente: " Desde hace tiempo deseamos estrechar los vínculos entre las Bermudas y las islas del Caribe. | UN | وتفيد تقارير صحفية بأن رئيسة الوزراء قالت: ' ' لقد رغبنا طويلا في تعزيز الصلات بين برمودا وجزر منطقة البحر الكاريبي. |
43. según informes de prensa, el número de visitantes que llegaron por avión ascendía a 244.700 en el tercer trimestre de 199416. | UN | ٤٣ - ووفقا للتقارير الصحفية)١٦(، بلغ عدد الزائرين الواصلين بطريق الجو حتى الربع الثالث من عام ١٩٩٤ ما مجموعه ٧٠٠ ٢٤٤ سائح. |
6. según informes de prensa, el 1º de agosto de 1994 el ejército indonesio prohibió las protestas y manifestaciones en Timor Oriental en relación con la visita al Territorio de un grupo de periodistas y jurisconsultos japoneses3. | UN | ٦ - ووفقا للتقارير الصحفية فإن القوات العسكرية اﻹندونيسية اعترضت في ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، احتجاجات ومظاهرات في تيمور الشرقية تتصل بزيارة يقوم بها لﻹقليم جماعة من المشرعين والصحفيين اليابانيين)٣(. |
según informes de prensa, el 24 de julio de 1995, el ejército indonesio dio muerte a tres supuestos rebeldes del FRETILIN en un encuentro armado cerca de Ilomar, a unos 30 Km al suroeste de la población de Los Palos. | UN | ١١ - ووفقا للتقارير الصحفية قتلت القوات العسكرية اﻹندونيسية في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ ثلاثة أشخاص زعم أنهم من ثوار الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية، في اشتباك مسلح بالقرب من إيلومار الواقعة على بعد حوالي ٣٠ كيلومترا إلى الجنوب الغربي من بلدة لوس بالوس. |
según informes de prensa, en 2002 continuaron las negociaciones para construir un complejo turístico en las Islas Pitcairn (véase también A/AC.109/2002/2, párr. 36). | UN | ووفقا للتقارير الصحفية()، استمرت في أثناء عام 2002 المفاوضات لتنفيذ مشروع عمرانـي سياحي في جزر بيتكيرن (انظر أيضا A/AC.109/2002/2، الفقرة 36). |
según informes de prensa, las Bermudas también atrajeron otras actividades extraterritoriales en la esfera de la propiedad intelectual, como las relacionadas con las marcas registradas y las patentes. | UN | وتفيد التقارير الصحفية بأن برمودا اجتذبت أيضا أنشطة خارجية أخرى في مجال الملكية العقارية من قبيل العلامات التجارية والامتيازات. |
según informes de prensa, el 25 de septiembre de 1995, se hicieron aproximadamente 15 disparos contra una manifestación a la que asistió el Gobernador Soares cerca de Illomar, unos 150 kilómetros al sudeste de Dili. | UN | ١٨ - وتفيد التقارير الصحفية أنه في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أطلقت حوالي ١٥ طلقة على اجتماع حضره " الحاكم " سواريس بالقرب من إلومار، التي تقع على بعد ١٥٠ كيلومترا تقريبا إلى الجنوب الشرقي من ديلي. |
según informes de prensa, se utilizará una donación de la Potencia administradora por la suma de 1,6 millones de dólares para facilitar la ejecución del proyecto del Gobierno del Territorio relacionado con la ordenación de los recursos costeros. | UN | ٣٢ - وتفيد التقارير الصحفية أنه سيجري استعمال منحة مقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة بمبلغ ١,٦ مليون دولار لتيسير تنفيذ مشروع حكومة اﻹقليم ﻹدارة الموارد الساحلية. |
según informes de prensa de esa época, el Ministerio de Asuntos Exteriores de España anunció que mantendría los controles fronterizos hasta que Gibraltar aplicara las directrices de la Unión Europea tendientes a evitar la evasión tributaria, el tráfico de drogas y el blanqueo de dinero (véase el párrafo 47 infra). | UN | ووفقا لتقارير صحفية صدرت آنذاك، أعلنت وزارة خارجية اسبانيا أنها سوف تواصل عمليات الرقابة على الحدود إلى أن جبل طارق توجيهات الاتحاد الأوروبي لمنع التهرب من الضرائب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال (انظر الفقرة 47 أدناه). |
según informes de prensa, la Primera Ministra dijo lo siguiente: " Desde hace tiempo deseamos estrechar los vínculos entre las Bermudas y las islas del Caribe. | UN | وتفيد تقارير صحفية بأن رئيسة الوزراء قالت: " لقد رغبنا طويلا في تعزيز الصلات بين برمودا وجزر منطقة البحر الكاريبي. |
según informes de prensa, éste, tras recibir amenazas de muerte, se trasladó de Dili a Yakarta con la esperanza de obtener asilo provisional en Australia. | UN | وأفادت التقارير الصحفية أن السيد كاراسكالاو غادر ديلي متجها إلى جاكرتا أملا في الحصول على حق اللجوء المؤقت في استراليا بعد أن تلقى تهديدات بالقتل. |
según informes de prensa, durante el período 1990-1993 se denunciaron a la policía 25.620 casos de delitos violentos, incluidos los siguientes: 78 homicidios, 350 violaciones, 1.931 robos, 3.223 agresiones y 20.038 delitos de otra índole. | UN | وأفادت تقارير صحفية أنه أُبلغ إلى علم الشرطــة في الفــترة ١٩٩٠-١٩٩٣ حــدوث ٢٥ ٦٢٠ جريـمة عنيفة منها: ٧٨ جريمة قتل، و ٣٥٠ اغتصاب، و١ ٩٣١ عملية سطو، و ٣ ٢٢٣ اعتداء بالعنف، و ٢٠ ٠٣٨ جريمة عنيفة أخرى. |
Pero, según informes de prensa, altos funcionarios de Langley han declarado que nunca pensaron que la muestra sería la justificación de un ataque; la muestra era un detalle de inteligencia que se había puesto a la disposición de la Casa Blanca. | UN | ولكنه حسبما ذكرت التقارير الصحفية فإن كبار المسؤولين في لانغلي قد بينوا أنهم لم يعتبروها أبدا مبررا لشن هجوم؛ فهي جزء من معلومات مخابراتية أتيحت للبيت اﻷبيض. |
10. según informes de prensa, durante el ejercicio económico de 1993 a 1994, la actividad económica en el Territorio aumentó en aproximadamente un 6,8%, frente a un incremento del 4,0% de 1992 a 19949. | UN | ١٠ - وتشير التقارير الصحفية إلى نمو النشاط الاقتصادي في اﻹقليم، خلال السنة المالية ١٩٩٣/١٩٩٤، بنسبة ٦,٨ في المائة تقريبا بالمقارنة بنسبة ٤ في المائة في السنة المالية ١٩٩٢/١٩٩٣. |