"según lo acordado en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النحو المتفق عليه في
        
    • حسبما اتُفق عليه في
        
    • وكما تم الاتفاق عليه في
        
    • مثلما تم الاتفاق عليه في
        
    • وفقاً لاتفاق تم التوصل إليه خلال
        
    • نحو ما اتفق عليه في
        
    • حسب المتفق عليه في
        
    • وعلى النحو المتفق عليه في
        
    En quinto lugar, seguimos convencidos de que las continuas labores dirigidas a reducir la disponibilidad operacional de las armas nucleares, según lo acordado en la última Conferencia de Examen del TNP, generarán más confianza y seguridad. UN خامسا، ما زلنا مقتنعين بأن مواصلة الجهود الرامية إلى تخفيض حالة استنفار الأسلحة النووية، على النحو المتفق عليه في أحدث المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار، ستؤدي إلى زيادة الثقة وتوفير الأمن.
    El Comité también tendrá responsabilidades relacionadas con la rendición de cuentas de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención, según lo acordado en la Décima Reunión de los Estados Partes. UN كما تضطلع اللجنة بالمسؤوليات المتصلة بمساءلة وحدة دعم التنفيذ على النحو المتفق عليه في الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    según lo acordado en el Comité, se preparará un documento de negociación bajo la orientación del presidente del grupo de trabajo sobre el cumplimiento. UN وكما تم الاتفاق عليه في اللجنة، فسيتم إعداد وثيقة تفاوض تحت إشراف رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال.
    Además, la puesta en libertad no se coordinó con la Autoridad Palestina mediante un comité conjunto, según lo acordado en Sharm elSheikh. UN وفضلا عن ذلك لم يتم تنسيق عملية الإفراج عنهم مع السلطة الفلسطينية من خلال اللجنة المشتركة، مثلما تم الاتفاق عليه في شرم الشيخ.
    2. según lo acordado en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 5), el 12º período de sesiones del OSACT durará una semana. UN 2- وستستغرق الدورة الثانية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أسبوعاً واحداً، وفقاً لاتفاق تم التوصل إليه خلال الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    71. En el intervalo transcurrido entre los períodos de sesiones, se había modificado el proyecto de directrices para las PYMES de nivel 2 examinado en el 19º período de sesiones del Grupo, con el fin de recoger las sugerencias formuladas por los delegados en dicho período de sesiones, y se distribuyó más ampliamente para solicitar observaciones, según lo acordado en el período de sesiones. UN 71- فخلال الفترة الفاصلة بين الدورتين، خضع مشروع دليل المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى 2 الذي نوقش في الدورة التاسعة عشرة لفريق الخبراء للتعديل حتى يجسد الاقتراحات التي قدمها الأعضاء في تلك الدورة وعمم على نطاق أوسع للتعليق عليه، على نحو ما اتفق عليه في تلك الدورة.
    a) Examinar los efectos económicos del VIH/SIDA en las personas de edad, especialmente cuando brindan cuidados, según lo acordado en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; UN (أ) استعراض الآثار الاقتصادية لمرض الإيدز على كبار السن، وخاصة في إطار دورهم كمقدمي الرعاية، حسب المتفق عليه في إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(9)؛
    Respaldar los esfuerzos del Sistema de Trieste, especialmente la Academia de Ciencias del Tercer Mundo, con el fin de crear el consorcio del Grupo de los 77 sobre ciencia y tecnología según lo acordado en la primera Cumbre del Sur. UN 35 - دعم الجهود التي تبذلها " منظومة ترييستا " ، ولا سيما أكاديمية العلوم للعالم الثالث، بغية إنشاء ائتلاف مجموعة الـ 77 المعني بالعلم والتكنولوجيا، على النحو المتفق عليه في قمة الجنوب الأولى.
    En abril de 2010, 41 países industrializados habían comunicado oficialmente las metas en todos sus sectores para la reducción de las emisiones, según lo acordado en la conferencia de Copenhague. UN 84 - وحتى نيسان/أبريل 2010، كشف 41 من البلدان الصناعية رسميًا عن أهدافها الاقتصادية العامة المتعلقة بالحد من الانبعاثات على النحو المتفق عليه في مؤتمر كوبنهاغن.
    32. La Comisión agradecería recibir de los Estados comentarios sobre su práctica en la materia, a la luz de los elementos enunciados anteriormente, los cuales serán debidamente examinados por el Relator Especial en su próximo informe sobre el tema, junto a los casos prácticos que algunos miembros de la Comisión le facilitarán, según lo acordado en el Grupo de Trabajo establecido este año. UN 32- وسترحب اللجنة بتلقي تعليقات من الدول عن ممارستها في هذا الشأن، في ضوء العناصر سالفة الذكر، التي سيضعها المقرر الخاص في اعتباره على النحو الواجب في تقريره القادم عن هذا الموضوع، إلى جانب ما سيوافيه به بعض أعضاء اللجنة من أمثلة عملية على النحو المتفق عليه في الفريق العامل المُنشأ هذا العام.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    23. La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 23- إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    Promover la elaboración de un plan de acción integral de política pública en materia social para concretar la cooperación y hacer más efectiva la ayuda para los países de renta media y baja, según lo acordado en las conferencias internacionales de alto nivel en la materia. UN 34 - نشجع على وضع خطة عمل شاملة للسياسة العامة في القضايا الاجتماعية لإنجاز التعاون ولضمان تقديم المساعدة للبلدان المتوسطة الدخل تكون أكثر فعالية، حسبما اتُفق عليه في المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى حول هذه المسألة.
    según lo acordado en la 26a reunión oficial, el Presidente hizo una relación del debate del Comité sobre el informe del Grupo al Consejo de Seguridad el 3 de diciembre de 2003. UN وكما تم الاتفاق عليه في الاجتماع الرسمي 26، قدم الرئيس عرضا وقائعيا لمناقشات اللجنة حول تقرير الهيئة الذي سيقدم إلى مجلس الأمن في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    según lo acordado en la reunión en la cumbre sobre Darfur celebrada el 28 de marzo de 2007 en Riad, el 9 de abril se celebró en Addis Abeba una reunión de expertos de la Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán para tratar de las reservas del Sudán respecto del paquete de apoyo pesado de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana. UN وكما تم الاتفاق عليه في اجتماع القمة المعني بدارفور المعقود في 28 آذار/مارس 2007 في الرياض، عُقد في أديس أبابا في 9 نيسان/أبريل 2007 اجتماع ضم خبراء من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان لمناقشات تحفظات السودان عن مجموعة تدابير الدعم القوي المقدمة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للبعثة الأفريقية في السودان.
    Sr. Muita (Kenya) (habla en inglés): Aprovecho esta oportunidad para expresarle nuestro agradecimiento, Sr. Presidente, tanto a usted como a su predecesor, el Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, porque se han esforzado enérgicamente para que la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur se celebre según lo acordado en las resoluciones 62/209 y 63/233. UN السيد مويتا (كينيا) (تكلم بالإنكليزية): أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن التقدير لكم، سيدي، ولسلفكم، معالي السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، لجهودكم الحثيثة لكفالة انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثلما تم الاتفاق عليه في القرارين 62/209 و 63/233.
    GE.00-62926 (S)3. según lo acordado en el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes, la primera parte del 13º período de sesiones del OSACT durará una semana. UN 3- وستستغرق الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أسبوعاً واحداً، وفقاً لاتفاق تم التوصل إليه خلال الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Las Partes convinieron en que era necesario llevar adelante el debate sobre enfoques de política e incentivos positivos para la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo, y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo, según lo acordado en el Plan de Acción de Bali. UN واتفقت الأطراف على أنه من الضروري إحراز تقدم في المناقشة بشأن نُهج السياسات والمبادرات الإيجابية لكي تخفض البلدان النامية من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، وكذلك دور الحفظ، والحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية، على نحو ما اتفق عليه في خطة عمل بالي.
    a) Examinar los efectos económicos del VIH/SIDA en las personas de edad, especialmente cuando brindan cuidados, según lo acordado en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; (Acordado) UN (أ) استعراض الآثار الاقتصادية لمرض الإيدز على كبار السن، وخاصة في إطار دورهم كمقدمي الرعاية ، حسب المتفق عليه في إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ (متفق عليه)
    según lo acordado en el Plan de Acción de 2010, es de vital importancia que las Partes en el Tratado apoyen la resolución de todos los casos de incumplimiento de las salvaguardias del OIEA y otros requisitos en materia de no proliferación. UN وعلى النحو المتفق عليه في خطة عمل 2010، من المهم للغاية أن تدعم الأطراف في المعاهدة إنهاء جميع حالات عدم الامتثال لضمانات الوكالة ولمتطلبات منع الانتشار الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus