"según los autores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووفقاً لأصحاب البلاغ
        
    • ووفقاً لصاحبي البلاغ
        
    • ويقول أصحاب البلاغ
        
    • ويرى أصحاب البلاغ
        
    • وحسب أصحاب البلاغ
        
    • ووفقاً لصاحبي البلاغين
        
    • ويرى صاحبا البلاغ
        
    • ويدعي أصحاب البلاغ
        
    • ويقول صاحبا البلاغ
        
    • ويدعي صاحبا البلاغ
        
    • ويرى صاحبا البلاغين
        
    • وحسب صاحبي البلاغ
        
    • ويذكر صاحبا البلاغ
        
    • ويشير أصحاب البلاغ
        
    • أصحاب البلاغ أفادوا
        
    5.8. según los autores de la comunicación, el contenido del memorando de entendimiento no se explicó adecuadamente a las tribus y subtribus. UN 5-8 ووفقاً لأصحاب البلاغ فإن محتويات مذكرة التفاهم لم تُكشف أو تفسر دائماً على نحو كاف للقبائل وفروعها.
    5.8. según los autores de la comunicación, el contenido del memorando de entendimiento no se explicó adecuadamente a las tribus y subtribus. UN 5-8 ووفقاً لأصحاب البلاغ فإن محتويات مذكرة التفاهم لم تُكشف أو تفسر دائماً على نحو كاف للقبائل وفروعها.
    según los autores, el marco jurídico existente y su aplicación dejan a los sintis y los romaníes sin protección efectiva. UN ويقول أصحاب البلاغ إن الإطار القانوني القائم وتطبيقه يتركان غجر السنتي والروما دون حماية فعالة.
    según los autores, los derechos adquiridos por los particulares en el Estado predecesor deben ser protegidos por el Estado sucesor. UN ويرى أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الخلف أن تصون حقوق الأفراد المكتسبة في ظل الدولة السلف.
    según los autores, que se refieren a una declaración en Le Pays, el Ministro de Defensa se negó personalmente a ejercer las facultades que le confería el párrafo 3 del artículo 71 del Código de Justicia Militar. UN وحسب أصحاب البلاغ وبالرجوع إلى تصريح نشرته صحيفة " Le Pays " ()، رفض وزير الدفاع شخصياً ممارسة السلطات المخولة إياه بموجب الفقرة 3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري.
    según los autores, este trato constituye sin duda una infracción del artículo 7 del Pacto con respecto a Ismail Al Khazmi. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه المعاملة تشكل، دون شك، انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحق إسماعيل الخزمي.
    según los autores, tendría sentido si los médicos en régimen de exclusividad no desarrollaran otras actividades ajenas a las que realizan para el Servicio. Sin embargo, los médicos en dedicación exclusiva pueden realizar otras actividades como la docencia. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن هذه الحجة تكون مقبولة لو أن أولئك الأطباء لم يقوموا بأي عمل آخر باستثناء عملهم مع الدائرة، ولكن الواقع هو أنه يُسمح لهم بالقيام بعمل آخر مثل التدريس.
    según los autores, el Estado Parte tampoco inició ninguna investigación en relación con la presente comunicación. 5.3. UN ويقول صاحبا البلاغ إن الدولة الطرف أخفقت كذلك في إجراء أي تحقيق في سياق البلاغ الراهن.
    según los autores, la Corte Suprema concedió gran importancia a esta teoría y basó su fallo en el hecho de que poblaciones de agricultores se habían asentado en la zona en cuestión antes de que los samis llegaran a ella. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ علَّقت المحكمة العليا أهمية كبيرة على هذه النظرية، واستندت في حكمها إلى أن الفلاحين قد استقروا في المنطقة موضع البحث قبل دخول الصاميين إلى المنطقة.
    según los autores, ninguna de esas opciones sería factible porque las vallas quedarían cubiertas por la nieve en el invierno y porque los gastos de mantenimiento serían exorbitantes. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ لا يعتبر أي من هذين البديلين واقعياً إذ إن الأسيجة ستغطى بالثلج في فصل الشتاء كما أن مصاريف الصيانة ستكون باهظة بدون مبرر.
    según los autores, aún no ha ocurrido que pastores samis en situación parecida a la de ellos hayan recibido plena reparación mediante la expropiación. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ لم يحدث حتى الآن أن الرعاة من قبائل الصامي ممن يتماثل وضعهم مع أصحاب البلاغ أن منحوا تعويضاً تاماً عن طريق نزع الملكية.
    según los autores, todos ellos son víctimas de persecución e intimidación por las autoridades. UN ويقول أصحاب البلاغ إنهم جميعاً يتعرضون للاضطهاد والتخويف من جانب السلطات.
    según los autores, en total 20 candidatos del SPT al Parlamento no fueron siquiera inscritos por la Comisión Electoral. UN ويقول أصحاب البلاغ إن لجنة الانتخابات لم تسجل 20 مرشحاً لعضوية البرلمان من الحزب الاشتراكي في طاجيكستان.
    según los autores, los derechos adquiridos por los particulares en el Estado predecesor deben ser protegidos por el Estado sucesor. UN ويرى أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الخلف أن تصون حقوق الأفراد المكتسبة في ظل الدولة السلف.
    según los autores, la obligación del Estado Parte de proteger la dignidad humana de Thomas Sankara continúa después de la muerte. UN وحسب أصحاب البلاغ فإن واجب حماية كرامة توماس سانكارا الإنسانية الذي يقع على عاتق الدولة الطرف يبقى قائماً بعد وفاته().
    según los autores, este trato constituye sin duda una infracción del artículo 7 del Pacto con respecto a Ismail Al Khazmi. UN ويرى صاحبا البلاغ أن هذه المعاملة تشكل، دون شك، انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحق إسماعيل الخزمي.
    según los autores, el número de casas afectadas en las tres alternativas de la autopista era el siguiente: UN ويدعي أصحاب البلاغ أن تكلفة البدائل الثلاثة للطريق السريع، من حيث المنازل، هي كالتالي:
    según los autores, el Juzgado debería efectuar una ponderación de intereses antes de autorizar la entrada; y UN ويقول صاحبا البلاغ إنه كان على المحكمة أن تقوم بتقييم متوازن للمصالح قبل إصدار الإذن بالدخول إلى عقارهما؛
    según los autores, estas cartas permiten seguir detalladamente los hechos que precedieron a su desaparición. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن تلك الرسائل تسمح بتحديد تفاصيل الوقائع التي أدت إلى اختفاء جمال.
    según los autores, las observaciones del Estado Parte están en contra de la propia ley interna española y traducen la falta de buena fe del Estado Parte. UN ويرى صاحبا البلاغين أن ملاحظات الدولة الطرف تتناقض مع التشريعات الإسبانية المحلية وتنمّ عن سوء نيةٍ لدى الدولة الطرف.
    según los autores, el funcionario de evaluación previa del riesgo de retorno disponía del informe del ACNUR en cuestión cuando tomó su decisión el 28 de diciembre de 2007. UN ويذكر صاحبا البلاغ أن تقرير المفوضية المذكور كان متاحاً لموظف تقييم المخاطر قبل الترحيل عندما أصدر قراره في 28 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    7.2. según los autores, en las acciones colectivas iniciadas en los Estados Unidos no se suele enumerar a todos los miembros del grupo. UN 7-2 ويشير أصحاب البلاغ إلى أنه، ليس من الشائع في الدعاوى الجماعية المرفوعة في الولايات المتحدة تقديم قائمة بجميع أسماء المجموعة.
    Por último, el Comité toma nota de que, según los autores, el artículo 46 del Decreto Nº 6/01 castiga a toda persona que presente una denuncia en el marco de las actuaciones previstas en el artículo 45 del decreto. UN وفي الأخير، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ أفادوا بأن المادة 46 من الأمر رقم 06-01 تنص على معاقبة كل من يقدم شكوى تندرج ضمن الأعمال المنصوص عليها في المادة 45 من هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus