Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los afiliados, según se define en el artículo 54 del reglamento de la Caja. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
De hecho, según se define en el artículo 1 de su Estatuto, los objetivos de la AIDE son: el estudio y la unificación de las leyes, normas, usos y cos- tumbres de la avería gruesa; la promoción de la profe- | UN | وتنصب أهداف الرابطة الدولية كما حُددت في المادة 1 من نظامها الأساسي على دراسة قوانين وقواعد استخدامات وتقاليد تسوية العواريات وتوحيدها، وتعزيز المهنة والمحافظة على التقاليد المهنية السليمة. |
1. Los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo que tengan o parezcan tener un conflicto de intereses, según se define en el artículo 27 del presente reglamento, se abstendrán de intervenir en la causa e informarán de ello al Presidente. | UN | التنحي 1 - يتنحى قاضي محكمة المنازعات عن النظر في أية قضية متى كانت تنطوي أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح، حسب التعريف الوارد في المادة 27 من لائحة المحكمة، ويبلغ ذلك إلى الرئيس. |
Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية. |
Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية. |
:: relación sexual mediante coacción según se define en el artículo 260 o con una persona que está en un estado o situación en el que es incapaz de resistirse al acto; o | UN | :: الانخراط في اتصال الجنسي بالإكراه على النحو المحدد في المادة 260 أو مع شخص في حالة أو موقف يكون فيهما غير قادر على مقاومة الفعل؛ |
Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; | UN | 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛ |
7. Por " Junta Ejecutiva " se entiende la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; | UN | 7- يعني " المجلس التنفيذي " المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وفقاً لما حددته المادة 12 من |
17/CP.7. Modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | 17/م أ-7 الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية للتنمية النظيفة وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
Teniendo presente la decisión -/CP.7 sobre las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقرر -/م أ-7 بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية للتنمية النظيفة وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو، |
6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; | UN | 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة كما حُددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛ |
1. Los magistrados del Tribunal de Apelaciones que tengan o parezcan tener un conflicto de intereses, según se define en el artículo 22 del presente reglamento, se abstendrán de intervenir en la causa e informarán de ello al Presidente. | UN | 1 - يتنحى قاضي محكمة الاستئناف عن النظر في أية قضية، متى كانت تنطوي أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح، حسب التعريف الوارد في المادة 22 من لائحة المحكمة، ويبلغ ذلك إلى الرئيس. |
6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; | UN | 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة بحسب تعريفها في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛ |
a) Que Finlandia establezca disposiciones penales adecuadas para tipificar la tortura según se define en el artículo 1 de la Convención como delito punible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención; | UN | (أ) أن تضع فنلندا أحكاماً جنائية ملائمة تجعل من التعذيب على نحو ما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية جريمة تستوجب العقاب وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية؛ |
a) Cree conciencia de lo que se entiende por discriminación racial, según se define en el artículo 1 de la Convención y en la Constitución del Estado parte, entre la población en general y las minorías en particular; | UN | (أ) تنمية الوعي بما هو مقصود بالتمييز العنصري، كما تعرفه المادة 1 من الاتفاقية ودستور الدولة الطرف، بين السكان عامة والأقليات خاصة؛ |
Según el autor, esta discriminación también es externa porque hace más de un siglo que la inmensa mayoría de la población que tiene una residencia fija, según se define en el artículo 2 del Decreto Nº 70-708, de 31 de julio de 1970, y que por consiguiente posee un domicilio, no está obligada a poseer uno de estos " pasaportes " . | UN | كما أن هذا التمييز خارجي، وفقا لصاحب البلاغ، حيث إن الغالبية العظمى من السكان الذين يقطنون في مساكن ثابتة، كما تعرفها المادة 2 من المرسوم بقانون 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970، والتي لديها بالتالي محل إقامة، لم يعودوا يخضعون ﻟ " جوازات المرور " هذه منذ قرن من الزمان. |
un mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto. | UN | النظيفة كما حددت في المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
Reafirmando su compromiso a lograr el objetivo fundamental de la Convención, según se define en el artículo 2 de la Convención, | UN | وإذ يعيد تأكيدالتزامه بتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في المادة 2 من الاتفاقية، |
b) Si bien la utilización de niños en la pornografía por lo general está prohibida mediante la Ley de los niños de 2004 (art. 32), no parecen existir disposiciones que tipifiquen como delitos la producción, distribución, difusión, importación, exportación, oferta, venta o posesión de la pornografía infantil según se define en el artículo 2 del Protocolo; | UN | (ب) على الرغم من أن استخدام الأطفال في المواد الإباحية محظور بوجه عام بموجب قانون الطفل لعام 2004 (المادة 32)، لا يبدو أن هناك أحكاماً تجرم إنتاج أو توزيع أو نشر أو استيراد أو تصدير أو عرض أو بيع أو امتلاك المواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال كما نصت على ذلك المادة 2 من البروتوكول؛ |
El Comité exhorta al Estado Parte para que tipifique el delito específico de tortura, según se define en el artículo 1 de la Convención, en su Código Penal, y en el Código Penal Militar, considerándolo un hecho punible conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمّن قانونها الجنائي فضلاً عن القانون الجنائي العسكري نصاً محدداً بشأن جريمة التعذيب، حسب التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية، بحيث تصبح جريمة يعاقب عليها، كما ورد في الفقرة2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP pueden exigir legítimamente garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, según se define en el artículo IX del TNP. | UN | 1 - يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تطالب بالحصول على ضمانات أمنية من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية حسبما تحدده المادة التاسعة من المعاهدة. |
de un mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto 53 | UN | وفقا للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو 60 |