"según se prevé en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النحو المتوخى في
        
    • كما هو متوخى في
        
    • كما يقضي بذلك
        
    • بصورتها المتوخاة في
        
    • النحو المتوخى لها في
        
    • وفقا للمتوخى في
        
    • حسب المرتأى في
        
    • على نحو ما تتوخاه
        
    1.4.1. Número de consultas organizadas entre los Estados y el ACNUR, según se prevé en el Programa de Protección. UN 1-4-1 عدد المشاورات المنظمة بين الدول والمفوضية، على النحو المتوخى في جدول الأعمال الخاص بالحماية.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su apoyo a los esfuerzos en curso del Gobierno Nacional de Transición para promover la seguridad en la zona de Mogadishu y para lograr que entre en funciones el Comité Nacional de Reconciliación y Restitución de Bienes, que debe ser independiente, según se prevé en la Carta de Transición Nacional. UN ويعرب مجلس الأمن عن تأييده للجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة الوطنية الانتقالية لتعزيز الأمن في منطقة مقديشيو وتفعيل اللجنة الوطنية للمصالحة وتسوية الممتلكات، التي ينبغي أن تكون مستقلة، على النحو المتوخى في الميثاق الوطني الانتقالي.
    Al prescribir el intercambio " regular " de datos e información, el párrafo 1 prevé un proceso continuado y sistemático que se diferencia del suministro ad hoc de esta información en lo relativo a las actividades proyectadas, según se prevé en el proyecto de artículo 15. UN ومن خلال اشتراط تبادل البيانات والمعلومات " بصفة منتظمة " ، تنص الفقرة 1 على عملية مستمرة ومنهجية تختلف عن توفير هذه المعلومات في حالات خاصة، مثل المعلومات المتعلقة بالأنشطة المخطط لها على النحو المتوخى في مشروع المادة 15.
    Debía existir un solo sistema, y las instituciones de Bretton Woods se debían orientar por las resoluciones de la Asamblea General, según se prevé en la Carta. UN وينبغي أن تكون هناك منظومة واحدة فقط وأن تسترشد مؤسسات بريتون وودز بقرارات الجمعية العامة كما هو متوخى في الميثاق.
    26. La Junta recomienda que el FNUAP adopte medidas para recuperar los anticipos de viaje pendientes de pago, incluidas, cuando proceda, deducciones salariales cuando las reclamaciones por gastos de viaje no se hayan presentado en un plazo de dos semanas a partir de la conclusión del viaje, según se prevé en el reglamento del FNUAP. UN ٢٦ - يوصي المجلس بأن يتخذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إجراءات لاسترداد سلف السفر المستحقة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، إجراءات لاستردادها من المرتبات في حالة عدم تقديم مطالبات السفر في غضون أسبوعين من السفر الفعلي، كما يقضي بذلك النظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    i) Fase II: Medidas, incluida la intensificación de la creación de capacidades, que se puedan adoptar con miras a prepararse para la adaptación, según se prevé en el inciso e) del párrafo 1 del artículo 4. UN `١` المرحلة الثانية: التدابير، بما فيها بناء مزيد من القدرات، التي يمكن اعتبار أنها تُعِد للتكيﱡف، على النحو المتوخى في المادة ٤-١)ﻫ(.
    - Fase II: Medidas, incluida la intensificación de la creación de capacidades que se puedan adoptar con miras a prepararse para la adaptación, según se prevé en el inciso e) del párrafo 1 del artículo 4; UN - المرحلة الثانية: التدابير، بما فيها بناء مزيد من القدرات، التي يمكن اعتبار أنها تُعِد للتكيﱡف، على النحو المتوخى في المادة ٤-١)ﻫ(.
    Se realizarán asimismo las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones que celebrará la Asamblea General en 1997, según se prevé en la resolución 47/190 de la Asamblea, de 22 de diciembre de 1992, con objeto de realizar un examen y una evaluación globales de los progresos logrados en la aplicación del Programa 21, y se prestarán servicios sustantivos a ese período de sesiones. UN كما سيضطلع باﻷنشطة التحضيرية اللازمة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ١٩٩٧ على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ﻹجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتقديم الخدمات الفنية لتلك الدورة.
    Se realizarán asimismo las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones que celebrará la Asamblea General en 1997, según se prevé en la resolución 47/190 de la Asamblea, de 22 de diciembre de 1992, con objeto de realizar un examen y una evaluación globales de los progresos logrados en la aplicación del Programa 21, y se prestarán servicios sustantivos a ese período de sesiones. UN كما سيضطلع باﻷنشطة التحضيرية اللازمة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية في عام ١٩٩٧ على النحو المتوخى في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ﻹجراء استعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتقديم الخدمات الفنية لتلك الدورة.
    - Segunda etapa: Medidas, incluidas la intensificación de la creación de capacidad, que se puedan adoptar con miras a prepararse para adaptación, según se prevé en el inciso e) del párrafo 1 del artículo 4; UN - المرحلة الثانية: التدابير، بما فيها بناء مزيد من القدرات، التي يمكن اعتبار أنها تعد للتكيف على النحو المتوخى في المادة ٤ - ١ )ﻫ(.
    Los Presidentes declaran su compromiso de adoptar las medidas complementarias necesarias, incluso a nivel máximo de los gobiernos, y de establecer lo antes posible la Oficina de Coordinación de Proyectos en Sofía, según se prevé en el documento sobre proyectos, firmado por los cuatro países en Sofía en abril de 1994. UN ويعلنون التزامهم باتخاذ تدابير المتابعة اللازمة، بما فيها التدابير المتخذة على أعلى المستويات الحكومية، وبانشاء مكتب تنسيق المشاريع في صوفيا في أقرب وقت ممكن، على النحو المتوخى في وثيقة المشروع التي وقعتها البلدان اﻷربعة في صوفيا في نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    - Segunda etapa: Medidas, incluida la intensificación de la creación de capacidad, que se puedan adoptar con miras a prepararse para la adaptación, según se prevé en el inciso e) del párrafo 1 del artículo 4; UN - المرحلة الثانية: التدابير، بما فيها بناء مزيد من القدرات، التي يمكن اعتبار أنها تعد للتكيف على النحو المتوخى في المادة ٤-١)ﻫ(.
    La clave para aumentar las exportaciones de servicios de los países en desarrollo es cumplir las normas internacionales de calidad y lograr el reconocimiento de las calificaciones de sus profesionales, así como eliminar las barreras que afectan a los sectores de interés para sus exportaciones y al movimiento de las personas físicas, según se prevé en el artículo IV del AGCS. UN والعنصر اﻷساسي في توسيع نطاق صادرات البلدان النامية من الخدمات هو تطبيق معايير النوعية الدولية، والحصول على الاعتراف بمؤهلات المهنيين في هذه البلدان، وكذلك إزالة الحواجز التي تؤثر على قطاعات ذات أهمية تصديرية لها وعلى تنقل اﻷشخاص الطبيعيين، على النحو المتوخى في المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    b) La segunda etapa se refiere a las medidas, incluida la intensificación de la creación de capacidad, que se pueden adoptar con miras a prepararse para la adaptación, según se prevé en el inciso e) del párrafo 1 del artículo 4. UN (ب) تتناول المرحلة الثانية تدابير تشمل بناء المزيد من القدرات التي يمكن اتخاذها استعداداً للتكيف على النحو المتوخى في المادة 4-1(ه)؛
    El PNUD y el UNFPA prestarán apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en que los gobiernos hayan solicitado un aumento de la eficiencia, la eficacia y la coherencia, según se prevé en la revisión trienal amplia de las políticas, incluso adaptando los ciclos fiscales del país y de las Naciones Unidas, como se hizo en la República Unida de Tanzanía. UN وسيقدم البرنامج الإنمائي وصندوق السكان الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي طلبت فيها الحكومات الوطنية زيادة أوجه الكفاءة والفعالية والاتساق، على النحو المتوخى في الاستعراض الشامل الذي يجري للسياسات كل ثلاث سنوات، وذلك بعدة طرق منها تحقيق التواؤم بين الدورة المالية للأمم المتحدة ودورات الحكومات، كما هو الحال في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Por consiguiente, en ese contexto, mi delegación opina que el Consejo Económico y Social debería rejuvenecerse para desempeñar la función que le corresponde, según se prevé en la Carta. UN لذلك يرى وفدي، في ذلك السياق، أنه ينبغي إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليضطلع بدوره، كما هو متوخى في الميثاق.
    Su éxito dependerá de que cada interesado desempeñe el papel que le corresponde, según se prevé en el estatuto de la Escuela Superior. UN 54 - ويتوقف نجاح الكليـة على تأديـة كل صاحب مصلحة دوره بشكل سليم، كما هو متوخى في النظام الأساسي للكلية.
    30. El FNUAP debería adoptar medidas para recuperar los anticipos de viaje pendientes de pago, incluidas, cuando proceda, deducciones salariales cuando las reclamaciones por gastos de viaje no se hayan presentado en un plazo de dos semanas a partir de la conclusión del viaje, según se prevé en el reglamento del FNUAP. UN 30 - ينبغي للصندوق أن يتخذ إجراءات لاسترداد سلف السفر المستحقة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، اتخاذ الإجراءات لاستردادها من المرتبات في الحالات التي لم يتم فيها تقديم مطالبات متعلقة بالسفر في غضون أسبوعين من السفر الفعلي، كما يقضي بذلك النظام المالي للصندوق.
    - Tercera etapa: Medidas que faciliten una adaptación adecuada, inclusive seguros, y otras medidas de adaptación según se prevé en el inciso b) del párrafo 1 y en el párrafo 4 del artículo 4; UN - المرحلة الثالثة: التدابير التي تيسر التكيف الكافي، بما فيه التأمين، وتدابير التكيف اﻷخرى بصورتها المتوخاة في المادتين ٤ - ١ )ب( و ٤ - ٤.
    Los programas de cada país de los fondos y programas serían entonces, según se prevé en la acción 10 a) del programa de reformas del Secretario General (A/51/950, párr. 151), partes mutuamente integradas y complementarias de un conjunto; UN وحينئذ ستكون البرامج القطرية الفردية التابعة للصناديق والبرامج أجزاء متسقة ومتكاملة فيما بينها في هيكل كامل، وذلك على النحو المتوخى لها في اﻹجراء ٠١ )أ( من برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح )A/51/950، الفقرة ١٥١(؛
    b) Se designa a los puertos croatas de Ploco y Rijeka como puertos a los que ha de tener acceso la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina, según se prevé en la Convención, y las rutas respecto de las cuales deben adoptarse normas especiales serán las rutas entre Ploco y Sarajevo y entre Rijeka y Bihac, por carretera y cuando corresponda por ferrocarril. UN )ب( يحدد ميناءا بلوك ورييكا الكرواتيين بوصفهما المينائين اللذين يكفل الوصول إليهما لجمهورية البوسنة والهرسك، وفقا للمتوخى في الاتفاقية، وتكون الطرق بين بلوك وسراييفو وبين رييكا وبيهاك، بالبر أو بالسكك الحديدية، أيا كان مناسبا، هي الطرق التي يتعين اعتماد قواعد خاصة بشأنها،
    Aliento a las autoridades de Guinea-Bissau a que prosigan los esfuerzos tendientes a completar de manera pacífica la transición política, incluso mediante la celebración de elecciones presidenciales, según se prevé en la Carta de Transición Política. UN 37 - وإنني أشجع سلطات غينيا - بيساو على مواصلة جهودها لإكمال الانتقال السياسي سلميا، بوسائل تشمل إجراء الانتخابات الرئاسية حسب المرتأى في الميثاق الانتقالي السياسي.
    d) Debe convenirse en el plano mundial un marco de cooperación regional en la esfera de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros de acuerdo con la situación de cada región, según se prevé en la Convención sobre el Derecho del Mar; UN " )د( ويجب أن يقضي بوجود إطار متفق عليه عالميا للتعاون اﻹقليمي في مجال حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، يتماشى مع الحالة السائدة في كل منطقة، على نحو ما تتوخاه اتفاقية قانون البحار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus