"según una evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووفقا لتقييم
        
    • ويفيد تقييم
        
    • وخلص تقييم
        
    • ووفقاً لتقييم
        
    • وأشار تقييم
        
    • ويشير تقييم
        
    • وفقا لتقييم
        
    • استناداً إلى تقييم
        
    • واستنادا إلى تقييم
        
    • وقد أظهر تقييم
        
    • وحسب تقييم
        
    • وطبقاً لتقييم
        
    • وبناء على تقييم
        
    • وفقاً لتقييم
        
    según una evaluación realizada por la oficina local, los sobrecargos ascendieron a aproximadamente 25.000 dólares mensuales; UN ووفقا لتقييم للمكتب الميداني، فإن اﻷعباء الاضافية بلغت نحو ٠٠٠ ٢٥ دولار شهريا؛
    según una evaluación realizada por la oficina local, los sobrecargos ascendieron a aproximadamente 25.000 dólares mensuales. UN ووفقا لتقييم للمكتب الميداني، فإن اﻷعباء الاضافية بلغت نحو ٠٠٠ ٢٥ دولار شهريا؛
    según una evaluación de la Iniciativa de Bamako hecha en 1995 por el Banco Mundial, en Benin, Burundi, el Camerún, Guinea, Mauritania, el Senegal y el Togo, se ha incrementado la utilización de los servicios de salud a raíz de una mayor disponibilidad de medicamentos. UN ويفيد تقييم لمبادرة باماكو قام به في عام ١٩٩٥ البنك الدولي في بنن وبوروندي وتوغو والسنغال وغينيا والكاميرون وموريتانيا أن استخدام المرافق الصحية قد تزايد بازدياد توافر اﻷدوية.
    según una evaluación de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, la legislación proporciona un alto grado de apoyo a sus víctimas. UN وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع.
    según una evaluación independiente realizada en 2010, la Campaña ha mejorado la visibilidad y el conocimiento de la fístula obstétrica en todo el mundo, pero no dispone de fondos suficientes y necesita muchos más recursos financieros y humanos para alcanzar su objetivo de erradicar la fístula. UN ووفقاً لتقييم مستقل أجري عام 2010، عززت الحملة من الوعي بناسور الولادة والمعرفة به في جميع أنحاء العالم، إلا أنها تعاني من قلة الموارد بصورة حرجة، ويلزمها موارد مالية وبشرية أكبر بكثير مما لديها حتى تحقق هدفها بالقضاء على ناسور الولادة.
    según una evaluación de 2004, el 26% de los informes iniciales que debían presentar los Estados Partes desde la aprobación de la Convención todavía no se habían presentado. UN وأشار تقييم أجري عام 2004 إلى عدم تقديم 26 في المائة من التقارير الأولية للدول الأطراف، اعتبارا من بدء العمل بالاتفاقية.
    según una evaluación hecha por el Tribunal, en 2010 y 2011 habrá que traspasar a la Sala de Apelaciones a cuatro magistrados del Tribunal para la ex Yugoslavia y cuatro del Tribunal para Rwanda. UN ويشير تقييم أجرته المحكمة إلى ضرورة نقل أربعة من قضاة محكمة يوغوسلافيا السابقة وأربعة من قضاة محكمة رواندا إلى دائرة الاستئناف في عامي 2010 و 2011.
    De hecho, según una evaluación realizada por el Reino Unido, la ONUDI fue la que tuvo el mejor desempeño de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas estudiadas. UN والواقع أن اليونيدو تتمتع، وفقا لتقييم أجرته المملكة المتحدة، بأفضل تصنيف للأداء بين هيئات منظومة الأمم المتحدة التي شملها التقييم.
    Tras las conversaciones mantenidas con el Presidente, propuse aumentar el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz con el fin de consolidar los progresos realizados según una evaluación independiente de la primera asignación del Fondo. UN وعقب تبادل للآراء مع الرئيس، اقتَرَحْتُ تقديم دعم إضافي من صندوق بناء السلام للمساعدة على توطيد التقدم المحرز في وقت سابق، استناداً إلى تقييم مستقل للمخصصات الأولى المقدمة من صندوق بناء السلام.
    según una evaluación general, el programa del Decenio, a mitad de camino, había servido de catalizador, ya que provocó una reacción en los gobiernos, aun cuando queda mucho por hacer. UN ووفقا لتقييم عام، فان برنامج العقد عمل، بحلول منتصف العقد، بوصفه حفازا بجعل الحكومات تستجيب، بالرغم من انه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    según una evaluación reciente, apenas 1 de cada 10 de ellos conseguirá reducir a la mitad la pobreza y el hambre, frente a la mitad del conjunto de los países en desarrollo. UN ووفقا لتقييم أجري مؤخّرا، لن ينجح في تقليص معدّلات الفقر والجوع بمقدار النصف سوى بلد واحد من كل 10 من هذه البلدان، مقارنة بنصف مجموع البلدان النامية.
    según una evaluación de los daños realizada por el Organismo Nacional de actividades en casos de Emergencia, el huracán Georges causó daños por un valor aproximado de 402 millones de dólares de los Estados Unidos. UN ووفقا لتقييم لﻷضرار قامت به الوكالة الوطنية ﻹدارة الطوارئ، تسبب اﻹعصار ' جورج ' في أضرار تبلغ قيمتها نحو ٤٠٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    según una evaluación de los daños realizada por el Organismo nacional de actividades en casos de emergencia, el huracán Georges causó daños por un valor aproximado de 402 millones de dólares. UN ويفيد تقييم لﻷضرار أجرته الوكالة الوطنية ﻹدارة حالات الطوارئ بأن اﻹعصار جورج تسبب في أضرار تقارب قيمتها ٤٠٢ من ملايين الدولارات.
    según una evaluación externa del programa nacional contra la tuberculosis realizada en marzo de 2003, el éxito del programa se debe al compromiso político y social con que cuenta. UN وخلص تقييم خارجي للبرنامج الوطني للسل في آذار/مارس 2003 إلى أن البرنامج نُفذ بنجاح وأنه يحظى بدعم سياسي واجتماعي.
    según una evaluación realizada por la Sociedad de la Media Luna Roja en marzo de 2012, 60.000 personas originarias de Sudán del Sur viven en la actualidad en Darfur del Sur y Darfur del Este. UN ووفقاً لتقييم أجرته جمعية الهلال الأحمر في آذار/مارس 2012، يعيش حالياً 000 60 شخص أصولهم من جنوب السودان في جنوب دارفور وشرقيها.
    según una evaluación de las necesidades con posterioridad al desastre, los daños y pérdidas alcanzaron un total de 240 millones de dólares, equivalentes al 1,1% del producto nacional bruto del país. UN 61 - وأشار تقييم لاحتياجات ما بعد الكارثة إلى أن قيمة الأضرار والخسائر بلغت نحو 240 مليون دولار، تمثل 1.1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلد.
    según una evaluación de resultados, se salvaron 1,25 millones de vidas. UN ويشير تقييم للنتائج إلى أنه قد جرى إنقاذ حياة 1.25 مليون شخص().
    según una evaluación reciente, cerca del 70% de los corredores comerciales en el África subsahariana que comunican a los 15 países sin litoral con los principales puertos marítimos se encuentran en condiciones buenas o regulares, y los donantes bilaterales y multilaterales destinan cada vez más recursos al mejoramiento de la infraestructura física a lo largo de las rutas. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفقا لتقييم حديث، يوجد حوالي 70 في المائة من الممرات التجارية التي تربط البلدان غير الساحلية الخمسة عشر بالموانئ البحرية الرئيسية في حالة جيدة أو لا بأس بها، وتوجه جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف كميات متزايدة من الموارد لتحسين البنى التحتية المادية على طول الطرق.
    137. según una evaluación del UNICEF y del Ministerio de Educación, el sector de la enseñanza resultó muy perjudicado por el conflicto y la situación que se creó. UN 137- استناداً إلى تقييم قامت به اليونيسيف ووزارة التعليم، تضرر قطاع التعليم بشدة جراء النـزاع وما تلاه.
    según una evaluación reciente del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio: UN واستنادا إلى تقييم حديث قام به الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، فإن:
    Las mujeres son un grupo destinatario de este programa y, según una evaluación, no hay obstáculos de importancia en lo que se refiere al acceso al programa entre hombres y mujeres y entre maoríes y no maoríes. UN وتمثل المرأة فئة مستهدفة لهذا البرنامج، وقد أظهر تقييم أنه لا توجد عقبات هامة تعترض الوصول إلى البرنامج بين الرجال والنساء وبين الماوريين وغير الماوريين.
    según una evaluación del equipo interinstitucional de las Naciones Unidas, un 10% de la población, o unos 8 millones de personas, siguen estando vulnerables y necesitan socorro de emergencia. UN وحسب تقييم قام به فريق الأمم المتحدة المتعدد الوكالات، تبقى نسبة 10 في المائة من السكان، أو ما يعادل 8 ملايين نسمة تقريبا، معرّضين للخطر ويحتاجون إلى المساعدة الغوثية الطارئة.
    según una evaluación de las consecuencias para la salud realizada por URS (Australia), vivir cerca de unas instalaciones de reembalaje de residuos con HCBD (nota: no un vertedero) provocaba una exposición al HCBD estimada en un 78% de la IDT para niños y un 36% para adultos en exposición residencial y recreativa (URS, 2006). UN وطبقاً لتقييم التأثير الصحي الخاص بنظام التسجيل الموحد (استراليا) تسببت الإقامة بالقرب من وحدة لإعادة تغليف النفايات المحتوية على البيوتادايين السداسي الكلور (وهي ليست مدفناً للنفايات) في التعرض للبيوتادايين السداسي الكلور الذي قدر بنحو 78 في المائة من إجمالي الجرعة اليومية بالنسبة لصغار الأطفال، و36 في المائة بالنسبة للبالغين في حالة التعرض السكني والتعرض الترفيهي (نظام التسجيل الموحد، 2006).
    según una evaluación realizada por la UNSOA, en los contingentes desplegados en Mogadiscio había un déficit de radios seguros. UN وبناء على تقييم للمكتب، كان ثمة نقص في أجهزة الراديو المأمونة داخل الوحدات المنتشرة في مقديشو.
    según una evaluación proporcionada por la Potencia administradora, la infraestructura de transporte y comunicaciones es bastante buena. UN 20 - وفقاً لتقييم قدمته الدولة القائمة بالإدارة، فإن حالة مرافق النقل والاتصالات على قدر كبير من الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus