"seguimiento de las recomendaciones formuladas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متابعة توصيات
        
    • متابعة التوصيات الصادرة عن
        
    • متابعة التوصيات التي قدمها
        
    • متابعة التوصيات المقدمة من
        
    • متابعة التوصيات التي تتقدم بها
        
    • ومتابعة التوصيات المقدمة من
        
    • لمتابعة التوصيات التي قدمتها
        
    • متابعة التوصيات التي قدمتها
        
    Esos estudios facilitarán la coordinación de las actividades de vigilancia de este aspecto del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos en cuestión. UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Supervisión del seguimiento de las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos y el ACNUDH, destacando las prácticas idóneas al tiempo que se señalan las deficiencias. UN ورصد متابعة توصيات المكلفين بالولايات ومفوضية حقوق الإنسان على نحو يعكس أفضل الممارسات ويبرز مواطن القصور.
    Los participantes también recomendaron institucionalizar la cooperación con organizaciones regionales e instituciones nacionales de derechos humanos para mejorar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por órganos creados en virtud de tratados y procedimientos especiales. UN كما أوصى المشاركون بإضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع المنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتحسين متابعة توصيات هيئات المعاهدات وهيئات التدابير الخاصة.
    Puesto que los países pueden realizar un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Consejo de Derechos Humanos a título individual, no es necesario hacer alusión a las resoluciones del Consejo de forma genérica. UN وحيث أن البلدان يمكنها متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان منفردة، فليس من الضروري الإشارة إلى قرارات المجلس بطريقة عامة.
    Varias recomendaciones instaron a los Estados a que procedieran al seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وحثَّ عدد من التوصيات الدول على متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة.
    seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en relación con visitas de investigación realizadas en el pasado UN متابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بعد زيارات تقصي الحقائق التي أجراها سابقاً
    276. El Relator Especial desea expresar su profunda preocupación por esa situación. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a examinar las formas posibles de garantizar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por sus emisarios. UN ٦٧٢- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه العميق إزاء هذا الوضع، وهو يحث لجنة حقوق اﻹنسان على التفكير في الطرق الممكنة لضمان متابعة التوصيات المقدمة من مبعوثيها.
    3. Incluir a la CNCDH en el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados, además de su cooperación en curso en lo concerniente a la preparación de los informes periódicos destinados a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 3- أن تشرك اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في متابعة التوصيات التي تتقدم بها هيئات المعاهدات، إضافة إلى تعاونها الجاري فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية لهيئات المعاهدات
    Estuvo de acuerdo con los miembros en que el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados deben perfeccionarse y en que la aplicación de las recomendaciones de los presidentes y las reuniones intercomités debe mejorarse. UN وأعربت عن اتفاقها مع الأعضاء على أنه يجب تعزيز متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعلى ضرورة تعزيز تنفيذ توصيات اجتماعات رؤساء الهيئات والاجتماعات المشتركة بين اللجان.
    El seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados, en colaboración con otras divisiones competentes del ACNUDH, forma parte integrante de las actividades previstas en el marco del subprograma. UN وتشكل متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الشُعب المعنية الأخرى في المفوضية، جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    También acogió con beneplácito el Marco de Derechos Humanos y preguntó si la Comisión Parlamentaria sería el único mecanismo encargado de supervisar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ورحبت غواتيمالا كذلك بإطار العمل الخاص بحقوق الإنسان وسألت عما إذا كانت اللجنة البرلمانية ستكون الآلية الوحيدة التي تشرف على متابعة توصيات آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas informan a sus órganos legislativos respectivos acerca del seguimiento de las recomendaciones formuladas por la DCI sobre la base de sus propias decisiones. UN 6 - ترفع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التقارير إلى هيئاتها التشريعية عن متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة بناء على ما تقرره كل منها.
    En el proyecto de presupuesto (A/58/381) no figura ninguna información sobre el seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Comisión sobre la cuestión. UN ولا تحتوي الميزانية المقترحة (A/58/381) على معلومات بشأن متابعة توصيات اللجنة بشأن هذه المسألة.
    Disminución de la fuerza laboral para el control presupuestario y seguimiento de las recomendaciones formuladas por los auditores UN (د) خفض قوى العمل الخاصة بمراقبة الميزانية وأعمال متابعة توصيات المراجعين الخارجيين؛
    A ese respecto, resaltaron que los órganos creados en virtud de tratados se estaban remitiendo a las peticiones de visitas a los países formuladas por los procedimientos especiales y estaban instando a los Estados partes a hacer un seguimiento de las recomendaciones formuladas por los titulares de mandatos. UN وأبرزوا في هذا الصدد ما تقوم به هيئات المعاهدات حاليا من إشارة إلى طلبات الزيارات القطرية التي يقوم بها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ومن مناشدة للدول الأطراف متابعة التوصيات الصادرة عن المكلفين بولايات.
    70. Turquía elogió a Túnez por su decisión de ampliar el número de ratificaciones de tratados de derechos humanos, retirar su reserva y presentar sus informes en 2008, y solicitó información sobre las medidas previstas para asegurar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos de los tratados. UN 70- وأثنت تركيا على تونس لاتخاذها قرار التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وسحب تحفظها وتقديم تقاريرها في عام 2008، وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان متابعة التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    95. En el ámbito internacional, el Brasil asigna particular importancia a las visitas del Relator Especial y otras autoridades similares y reconoce la necesidad de sistematizar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por estas entidades con el fin de incluir los compromisos asumidos internacionalmente en el programa nacional de derechos humanos. UN 95- وعلى النطاق الدولي، تولي البرازيل أهمية خاصة لزيارات المقررين الخاصين والسلطات المماثلة، وتسلم بضرورة منهجة متابعة التوصيات الصادرة عن هذه الكيانات، بغية إدراج الالتزامات المتعهد بها دولياً في جدول الأعمال الوطني لحقوق الإنسان.
    9. El seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Junta en los tres ejercicios anteriores se presenta a continuación: UN ٩ - يبّين الجدول أدناه متابعة التوصيات التي قدمها المجلسُ خلال السنوات الثلاث السابقة.
    59. Los participantes debatieron sobre formas y medios para mejorar el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas, para lo cual se basaron en el ejemplo de los organismos especializados en los derechos del niño. UN 59- ناقش المشاركون السبل والوسائل الكفيلة بتحسين متابعة التوصيات المقدمة من آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى مثال الهيئات المتخصصة في مجال حقوق الطفل.
    4. Considerar la posibilidad de establecer sin demora un mecanismo interministerial que se reuniría periódicamente, particularmente para examinar, en cooperación con la CNCDH, el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y las instituciones nacionales competentes; UN 4- أن تنظر في إنشاء آلية مشتركة بين الوزارات دون إبطاء تجتمع على نحو منتظم، لتنظر بصفة خاصة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان، في متابعة التوصيات التي تتقدم بها هيئات المعاهدات لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية؛
    Los expertos encargados de zonas geográficas y el personal destinado sobre el terreno pueden colaborar con los gobiernos y otras partes interesadas en el proceso de presentación de informes y en el seguimiento de las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados y las decisiones sobre las denuncias personales. UN وبوسع المكاتب الجغرافية والموظفين الذين يجري نشرهم في الميدان العمل مع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بغرض المشاركة في عملية تقديم التقارير، ومتابعة التوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بمعاهدات والقرارات المتخذة بشأن كل شكوى على حدة.
    También establecen los mecanismos necesarios para el seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño a los Estados partes de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de que obtengan asistencia de los organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la justicia de menores para que puedan cumplir plenamente las obligaciones asumidas en virtud de la Convención. UN كما أنها توفر اﻵلية اللازمة لمتابعة التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل إلى الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل لالتماس المساعدة من هيئات اﻷمم المتحدة في مجال قضاء اﻷحداث، بغية الوفاء التام بالالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    De ahí que se haya creado un comité técnico de seguimiento de las recomendaciones formuladas por la comisión. UN ولذلك أنشئت لجنة فنية للمتابعة بغية ضمان متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus