Croacia considera al seguimiento del proceso de Ottawa como un catalizador para un auténtico progreso en las actividades relativas a las minas en el mundo. | UN | تنظر كرواتيا إلى متابعة عملية أوتاوا كعامل حفاز على إحراز تقدم حقيقي في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في جميع أرجاء العالم. |
:: Coordinación y facilitación de las actividades de seguimiento del proceso de la Conferencia Internacional | UN | :: تنسيق وتيسير أنشطة متابعة عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى |
Entre otras cosas, ha servido de plataforma regional para intercambiar prácticas idóneas en el contexto del seguimiento del proceso de Beijing. | UN | وقد وفرت، في جملة أمور، ساحة إقليمية لتبادل الممارسات الحميدة في سياق متابعة عملية بيجين. |
Se observó la aplicación por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de las recomendaciones del mecanismo de seguimiento del proceso de estabilización y asociación. | UN | جرى رصد تنفيذ المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتوصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب. |
Croacia espera que el seguimiento del proceso de Ottawa actúe como catalizador para progresar verdaderamente en todos los aspectos de las actividades relativas a las minas. | UN | وتهتم كرواتيا بمتابعة عملية أوتاوا كيما تعمل كعنصر حفاز لنهوض حقيقي بالإجراءات المتعلقة بالألغام من كل جوانبها. |
Aspectos de procedimiento y mecanismos de seguimiento del proceso de cooperación en Europa sudoriental | UN | الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
a) Primera fase, de 2001 a 2003: seguimiento del proceso de reforma estructural y de desarrollo; | UN | :: المرحلة الأولى: " السنوات 2001-2003 " ، خُصِّصَت لمتابعة عملية الإصلاح والتطوير الهيكلي. |
Determinar, junto con las partes de Côte d ' Ivoire y en colaboración con el Facilitador, la función de las Naciones Unidas en el proceso de seguimiento del proceso de paz. | UN | والقيام، بمشاركة الأطراف الإيفوارية وبالتنسيق مع عملية التيسير، بتحديد دور الأمم المتحدة في متابعة عملية السلام. |
Determinar, junto con las partes de Côte d ' Ivoire y en colaboración con el Facilitador, la función de las Naciones Unidas en el proceso de seguimiento del proceso de paz. | UN | والقيام، بمشاركة الأطراف الإيفوارية وبالتنسيق مع عملية التيسير، بتحديد دور الأمم المتحدة في متابعة عملية السلام. |
A inicios del año haremos un recuento y consultaremos a la Asamblea sobre el seguimiento del proceso de negociaciones intergubernamentales. | UN | وفي بداية السنة، سوف نجري تقييماً، ونتشاور مع الجمعية بشأن متابعة عملية المفاوضات الحكومية الدولية. |
Si ello no fuera posible, le solicitaría que establezca una oficina política de las Naciones Unidas para que haga el seguimiento del proceso de paz. | UN | وفي حالة ما إذا كان ذلك غير ممكن، فإنني أطلب إليكم إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة من أجل متابعة عملية السلام. |
- participar en la labor de seguimiento del proceso de aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial de la Mujer; | UN | - المشاركة في متابعة عملية تنفيذ استنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
Ambos órganos debían sentirse alentados dado que, tras perseverar en el seguimiento del proceso de descolonización del Sáhara Occidental, especialmente durante sus momentos más difíciles, por fin se podían obtener resultados perceptibles. | UN | وينبغي أن يكون ذلك مشجعا لهاتين الهيئتين لمثابرتهما على متابعة عملية تصفية الاستعمار في الصحراء الغربية، ولا سيما في أصعب اللحظات، فسوف يسفر هذا عن نتائج ملموسة في خاتمة المطاف. |
El seguimiento del proceso de Monterrey es importante y debe ser una de las prioridades de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. | UN | ومن الأهمية أيضا متابعة عملية مونتيري التي ترى أن يجري إيلاءها الأولوية في جدولــي أعمال الجمعيـــة العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Evaluaciones trimestrales de la Comisión Europea donde se indicaba el avance de las instituciones provisionales de gobierno autónomo en diversos aspectos del mecanismo de seguimiento del proceso de estabilización y asociación | UN | تبين التقييمات الفصلية التي أجرتها المفوضية الأوروبية التقدم الذي أحرزته مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في مختلف مجالات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب |
Se celebraron reuniones periódicas con funcionarios de las instituciones provisionales de gobierno autónomo acerca de las recomendaciones del mecanismo de seguimiento del proceso de estabilización y asociación, que condujeron a su aplicación en sectores como la energía y el transporte | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع مسؤولين في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن توصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، مما أدى إلى تنفيذها في قطاعات من قبيل الطاقة والنقل |
En virtud de reglamentos de la UNMIK, se promulgaron 8 leyes de las instituciones provisionales de gobierno autónomo que ponían en práctica las normas de la Unión Europa y se supervisó el cumplimiento por parte de las instituciones provisionales de gobierno autónomo de las recomendaciones del Mecanismo de seguimiento del proceso de Estabilización y Asociación | UN | قامت البعثة بموجب أنظمتها بإصدار 8 قوانين لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تنفذ بموجبها معايير الاتحاد الأوروبي وبرصد تنفيذ تلك المؤسسات لتوصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والارتباط |
La Unión Europea recuerda su adhesión al seguimiento del proceso de ampliación de la Conferencia de Desarme. | UN | ويذكر الاتحاد بالتزامه بمتابعة عملية توسيع العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Reconociendo la importancia de la creación de oportunidades y de la participación en el programa de desarrollo económico y social de las Naciones Unidas, puesta de manifestación en las diversas conferencias y acuerdos internacionales relativos al seguimiento del proceso de Río, | UN | وإذ تعترف بأهمية تهيئة الفرص والمشاركة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة المتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على نحو ما تعبر عنه مختلف المؤتمرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمتابعة عملية ريو، |
También se reconocieron las responsabilidades cada vez mayores del MM en lo que respecta a facilitar y supervisar las actividades de seguimiento del proceso de armonización de la oferta y la demanda, así como la necesidad de que el MM preste más apoyo a los programas subregionales y regionales. | UN | وسُلم في تلك الدورة أيضاً بالمسؤوليات المتزايدة للآلية العالمية من حيث تيسير ورصد أنشطة المتابعة لعملية الانسجام بين العرض والطلب، كما سلم بضرورة تعزيز الدعم الذي تقدمه الآلية العالمية للبرامج دون الإقليمية والإقليمية. |
Egipto sigue de cerca los progresos en la plena aplicación del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas, y reitera la necesidad de establecer un centro de coordinación en la Secretaría que se encargue de la labor de seguimiento del proceso de aplicación. | UN | وأضافت أن مصر تتابع عن كثب التقدم المحرز صوب التنفيذ التام لخطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وكررت تأكيد الحاجة إلى تعيين جهة للتنسيق في الأمانة العامة لمتابعة عملية التنفيذ. |
:: Participación en dos reuniones del Mecanismo de seguimiento del proceso de estabilización y asociación de la Comisión Europea | UN | :: المشاركة في اجتماعين لآلية اللجنة الأوروبية لتتبع عملية تحقيق الاستقرار والارتباط |
2. Tomar nota del contenido del informe relativo al seguimiento del proceso de desarrollo y modernización de los Estados Árabes, expresar su agradecimiento al Secretario General e insistir en la presentación de informes periódicos sobre esta cuestión al Consejo de la Liga Árabe a nivel de conferencia en la Cumbre. | UN | أخذ العلم بما ورد في تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وتوجيه الشكر للامين العام، والتأكيد على تقديم تقارير دورية في هذا الشأن إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة. |