En particular, el representante pidió una aclaración sobre el seguimiento que se daría a las recomendaciones sobre las minorías. | UN | وطلب الممثل بصورة خاصة توضيحات حول أعمال المتابعة التي تم الاطلاع بها فيما يتعلق بتوصيات الأقليات. |
Hay cartas de seguimiento, que explican... Y los avisos para las limpiezas. | Open Subtitles | هذه هي بطاقات المتابعة التي شرحتها، وهذه هي إشعارات التنظيف |
Acoge con beneplácito las respuestas sobre seguimiento que se han recibido durante el período que abarca el informe y manifiesta su reconocimiento por todas las medidas tomadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. | UN | وترحب بردود المتابعة التي وردت أثناء الفترة موضع هذا التقرير. |
Aguardamos con interés la conferencia de seguimiento que se celebrará el año próximo en Bruselas. | UN | ونحــن نتطلــع إلــى مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في بروكسل في العام القادم. |
El Embajador confirmó que transmitiría al Estado Parte las preocupaciones y la solicitud de investigaciones del Comité, en los casos Nos. 187/2001 y 188/2001, y pondría al día al Comité sobre toda medida ulterior de seguimiento que se adoptara. | UN | وأكد السفير أنه سينقل إلى الدولة الطرف دواعي قلق اللجنة والطلبات المتعلقـة بالتحقيقات في القضيتين 187/2001 و188/2001 وسيبلغ اللجنة بما يستجد من معلومات بشأن أي إجراء يُتخذ فيما بعد للمتابعة. |
Incluso las actividades de seguimiento que se llevaran a cabo deberían inscribirse en el contexto de un nuevo paradigma de desarrollo. | UN | وحتى أنشطة الرصد التي ستنفذ ينبغي صياغتها في سياق نموذج إنمائي جديد. |
También se vinculará a la labor de seguimiento que desempeñará la Liga de los Estados Árabes. | UN | كما أنها سترتبط بأعمال المتابعة التي تضطلع بها جامعة الدول العربية. |
Una vez adoptada la ley, la UNCTAD participará en las actividades de seguimiento que se convengan con las autoridades de Mauricio. | UN | وحالما يُعتمد القانون، سيشارك الأونكتاد في تنفيذ أنشطة المتابعة التي سيجري الاتفاق عليها مع سلطات موريشيوس. |
Todos demostraremos nuestra firme decisión en relación con este compromiso por medio de las medidas de seguimiento que han de tomarse luego de la Cumbre. | UN | وسنبرهن نحن كلنا على تصميمنا القوي بشأن هذا الالتزام من خلال إجراءات المتابعة التي ستتخذ بعد القمة. |
La utilidad de esas visitas quedó demostrada por las actividades de seguimiento que Kenya ha emprendido desde entonces. | UN | وتبين أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها كينيا منذ ذلك الحين جدوى هذه الزيارات. |
La MONUC está considerando con las organizaciones humanitarias las medidas de seguimiento que deben adoptarse para mejorar las relaciones entre las dos comunidades. | UN | وتناقش البعثة مع الوكالات الإنسانية إجراءات المتابعة التي ترمي إلى تحسين العلاقات بين الطائفتين. |
Esperamos con mucho interés que el nuevo período de sesiones, se celebre con éxito y que se logre un acuerdo sobre al menos algunas medidas de seguimiento que sean equilibradas y progresistas. | UN | ونتطلع إلى النجاح في تسيير أعماله والاتفاق على الأقل على بعض تدابير المتابعة التي تكون متوازنة وتطلعية. |
En este escenario, hoy Chile ratifica su compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los mecanismos de seguimiento que han impulsado las Naciones Unidas. | UN | وإزاء هذه الخلفية، تؤكد شيلي من جديد التزامها باتفاقية حقوق الطفل وبآليات المتابعة التي أنشأتها الأمم المتحدة. |
Otro objetivo era definir actividades de seguimiento que pusieran a prueba y demostraran la idoneidad de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas. | UN | وكانت الغاية الأخرى التي استهدفتها حلقة العمل تحديد أنشطة المتابعة التي تتيح اختبار وتوضيح ملاءمة تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية. |
La Secretaría toma nota de las observaciones formuladas respecto de los mecanismos de seguimiento que, a su juicio, revisten particular importancia. | UN | وقالت إن الأمانة أحاطت علما بالتعليقات التي تم الإدلاء بها فيما يتعلق بآليات المتابعة التي تُعلّق عليها أهمية خاصة. |
Sírvanse suministrar detalles sobre las medidas de seguimiento que se hayan adoptado de conformidad con la recomendación del Comité. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن إجراءات المتابعة التي اتخذت عملا بتوصيات اللجنة. |
La Comisión espera con interés que se amplíe la información sobre esta cuestión en el informe de seguimiento que prepare la Junta sobre el ACNUR. | UN | وتتطلع اللجنة إلى المزيد من التفاصيل بشان هذه المسألة في تقرير المتابعة الذي يعده المجلس عن المفوضية. |
En consecuencia, se propone suprimir la plaza de Primer Miembro del Comité de Seguimiento, que tiene la categoría de Secretario General Adjunto. | UN | لذا يُقترح إلغاء وظيفة أول عضو في لجنة المتابعة الذي يعمل برتبة وكيل للأمين العام. |
El Embajador confirmó que transmitiría al Estado Parte las preocupaciones y la solicitud de investigaciones del Comité, en los casos Nos. 187/2001 y 188/2001, y pondría al día al Comité sobre toda medida ulterior de seguimiento que se adoptara. | UN | وأكد السفير أنه سينقل إلى الدولة الطرف دواعي قلق اللجنة والطلبات المتعلقـة بالتحقيقات في القضيتين 187/2001 و188/2001 وسيبلغ اللجنة بما يستجد من معلومات بشأن أي إجراء يُتخذ فيما بعد للمتابعة. |
Por otra parte, si la información divulgada era inexacta, podría haber tenido un efecto negativo en las relaciones entre Suecia y Egipto, lo que a su vez podría haber supuesto problemas para la actividad de seguimiento que llevaba a cabo la Embajada. | UN | ومن جهة أخرى، إذا كانت المعلومات التي كُشف عنها غير صحيحة فإن ذلك كان سيؤثر سلباً في العلاقات بين السويد ومصر. كما كان ذلك سيثير مشاكل فيما يخص جهود الرصد التي تقوم بها السفارة. |
En el examen del marco de financiación multianual del UNIFEM se halló que la formulación del logro y sus indicadores, así como los mecanismos de seguimiento que utiliza el UNIFEM para evaluar los progresos, había sido inadecuada, a pesar de haber invertido una labor significativa en esa esfera. | UN | وقد وجد الاستعراض المشترك بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتيجة ومؤشراتها، فضلاً عن آليات التتبع التي يستخدمها الصندوق لتقييم التقدم المحرز، لم يكن كافياً، وذلك رغم الاستثمار الهام للعمل في هذا المجال. |
I. Respuestas de seguimiento que se debían presentar antes del 1º de mayo de 2006 99 | UN | ألف - ردود المتابعة المقرر تقديمها قبل 1 أيار/مايو 2006 96 |
La Comisión recomienda que en el seguimiento que haga la Junta se incluyan las actividades de capacitación en el mantenimiento de la paz. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشمل المتابعة من قبل المجلس أنشطة التدريب المتعلقة بحفظ السلام. |
Cualesquiera tareas de seguimiento que puedan requerirse serán realizadas por un grupo de seguimientos, con la participación de las Partes, las entidades signatarias, el sector industrial, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos que deseen contribuir; | UN | ويقرر أن يوكل تنفيذ أي مهام متابعة أخرى قد تكون ضرورية إلى فريق متابعة مخصص، وذلك بمشاركة من يرغب من الأطراف والجهات الموقعة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة؛ |
Pidieron a Mauricio que presentara al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial la información de seguimiento que este había solicitado. | UN | ودعت موريشيوس إلى تقديم معلومات المتابعة المطلوبة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
También se planteó la cuestión de los tipos de mecanismos de vigilancia y seguimiento que podían encararse. | UN | كما أثير سؤال عن أنواع آليات الرصد والمتابعة التي يمكن توخيها. |