"seguimiento y la aplicación de las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متابعة وتنفيذ توصيات
        
    • متابعة وتنفيذ التوصيات
        
    • بمتابعة التوصيات وتنفيذها
        
    • متابعة التوصيات وتنفيذها
        
    El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de las conferencias internacionales son, en nuestra opinión, de gran importancia. UN إن متابعة وتنفيذ توصيات هذه المؤتمرات الدولية يكتسي أهمية كبرى في نظرنا.
    Además, el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas. UN ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير.
    Información sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones hechas por el Sr. Theo Van Boven, UN معلومات عن متابعة وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب
    Abrigamos la esperanza de que ambas partes realicen esfuerzos serios en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esa reunión consultiva. UN ويحدونا اﻷمل في أن يبذل الجانبان جهودا جادة من أجل متابعة وتنفيذ التوصيات المعتمدة خلال هذا الاجتماع الاستشاري.
    La atención se orientará ahora en forma progresiva hacia el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones. UN وسيتم الآن تحويل الاهتمام بصورة مطردة صوب متابعة وتنفيذ التوصيات.
    Convinieron en que la cooperación entre ellas era primordial para garantizar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN واتفقت هذه المنظمات على أن تعاونها أمر بالغ الأهمية لضمان متابعة وتنفيذ توصيات المكلفين بولايات.
    El Administrador presenta un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN ويقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريره السنوي عن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Además, el Comité espera que el funcionamiento del Comité de Gestión sirva para robustecer el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأمل اللجنة في أن يؤدي عمل لجنة الإدارة إلى تعزيز متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Cumbre constituyen un reto particular debido a la complejidad e interconexión de las cuestiones que se contemplan. UN إن متابعة وتنفيذ توصيات القمة يمثلان تحديا بشكل خاص نظرا للطبيعة المعقدة والمتشابكة للقضايا التي تنطوي عليها تلك التوصيات.
    Se debería proceder al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, no sólo en ese país, sino en todos los programas de cooperación que recibían apoyo del UNICEF. UN وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف.
    Se debería proceder al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, no sólo en ese país, sino en todos los programas de cooperación que recibían apoyo del UNICEF. UN وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف.
    Las intervenciones incluyen declaraciones orales y escritas en todos los períodos de sesiones, la preparación y amplia difusión de informes y declaraciones de prensa sobre los resultados de los períodos de sesiones, y la vigilancia del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y decisiones del Comité. UN وشملت المداخلات بيانات شفوية وخطية في جميع الدورات، وإعداد تقارير وبيانات صحفية عن نتائج الدورات ونشرها على نطاق واسع، ورصد متابعة وتنفيذ توصيات اللجنة ومقرراتها.
    Los titulares de los puestos asumirán la plena responsabilidad del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones que el Foro formule en su segundo período de sesiones, con la asistencia del grupo de trabajo interdepartamental. UN وسيتولى شاغلو هذه المناصب من ثم كامل المسؤولية عن متابعة وتنفيذ توصيات المحفل في دورته الثانية، بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Los titulares de los puestos asumirán la plena responsabilidad del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones que el Foro formule en su segundo período de sesiones, con la asistencia del grupo de trabajo interdepartamental. UN وسيتولى شاغلو هذه المناصب من ثم كامل المسؤولية عن متابعة وتنفيذ توصيات المنتدى في دورته الثانية، بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Cuando examina el informe anual del Director Ejecutivo al Consejo Económico y Social, la Junta Ejecutiva también considera una nota de la secretaría sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN وأثناء النظر في التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يستعرض المجلس التنفيذي أيضاً مذكرة مقدمة من الأمانة بشأن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Sin embargo, se espera que, tras su creación, la Institución Nacional de Derechos Humanos de Barbados constituya un mecanismo importante para facilitar una participación mayor y sistemática de la sociedad civil en el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN غير أن من المتوقع أن يوفر إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بربادوس آلية مهمة لتيسير إشراك المجتمع المدني بشكل منهجي ومتزايد في متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    La Alta Comisionada ha seguido también con sumo interés el examen de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos realizado por su Mesa, uno de cuyos aspectos importantes es la necesidad de mejorar y aumentar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los relatores especiales. UN وتابعت المفوضة السامية أيضاً باهتمام شديد ما قام به مكتبها من استعراض آليات لجنة حقوق الإنسان، وهو الاستعراض الذي يتمثل أحد جوانبه الهامة في الحاجة إلى تحسين وتدعيم متابعة وتنفيذ توصيات المقررين الخاصين.
    Asimismo, recalca la importancia del seguimiento y la aplicación de las recomendaciones formuladas en las opiniones del Grupo de Trabajo. UN ويشدد كذلك على أهمية متابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في آراء الفريق العامل.
    El propio Comité se reúne periódicamente y ha venido adquiriendo una función cada vez más importante en el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los informes de auditoría independiente encargados por la Junta. UN وتعقد اللجنة نفسها اجتماعات بصورة منتظمة، وما برحت تزيد من دورها في متابعة وتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المستقلة لمراجعة الحسابات التي يصدر مجلس المشورة تكليفاً بإعدادها.
    Fue una oportunidad interesante para intercambiar opiniones e información sobre los enfoques utilizados para visitar lugares donde se encontrasen o pudieran encontrarse personas privadas de su libertad, y para celebrar consultas y compartir información sobre la labor complementaria de ambos órganos, en particular en relación con el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones. UN وقد أتاح ذلك فرصة مفيدة لتبادل الآراء والمعلومات فيما يتعلق بالنهج المتبعة لزيارة الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون أو يمكن أن يكونوا محرومين من حريتهم، وسمح بالتشاور وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمل التكميلي للهيئتين() بما في ذلك فيما يتعلق بمتابعة التوصيات وتنفيذها.
    Instó al Gobierno a que reconsiderara su posición sobre las recomendaciones que había rechazado y pidió a los socios de Turkmenistán que contribuyeran al seguimiento y la aplicación de las recomendaciones en las condiciones debidas. UN وحث الحكومة على إعادة النظر في موقفها بشأن التوصيات المرفوضة، وحث شركاء تركمانستان أيضاً على المساعدة في ضمان متابعة التوصيات وتنفيذها كما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus