"seguirá siendo la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيظل
        
    • سيبقى
        
    • وستظل تمثل
        
    • يظل هو
        
    La consideración primordial que se tendrá en cuenta al elegir y contratar al nuevo personal seguirá siendo la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. UN وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة.
    La consideración primordial que se tendrá en cuenta al elegir y contratar al nuevo personal seguirá siendo la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. UN وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة.
    El petróleo seguirá siendo la fuente más importante de energía primaria, aunque su proporción en la combinación mundial de fuentes de energía irá disminuyendo. UN وسيظل النفط أهم مصدر وحيد للطاقة اﻷولية، بالرغم من أن حصته في تشكيلة مصادر الطاقة العالمية ستأخذ في الانخفاض.
    Según las proyecciones de la Agencia Internacional de Energía, el petróleo crudo seguirá siendo la principal fuente de energía en todo el mundo y cubrirá el 77% del aumento de la demanda entre 2007 y 2030. UN وتشير إسقاطات الرابطة الدولية للطاقة إلى أن النفط الخام سيبقى مصدر الطاقة المهيمن على الصعيد العالمي، ممثلاً ما نسبته 77 في المائة من الزيادة في الطلب بين عامي 2007 و2030.
    Aunque la financiación pública seguirá siendo la fuente más importante de financiación de la infraestructura, el sector privado puede hacerse cargo de ciertas funciones, como la creación o la gestión de muchas formas de infraestructura, y se le está alentando a que lo haga. UN ورغم أن التمويل الحكومي سيبقى أهم مصدر لتمويل الهياكل السياسية، فإنه باﻹمكان تشجيع القطاع الخاص، مثلما يحدث فعلا، للقيام ببعض المهام مثل بناء العديد من الهياكل اﻷساسية وإدارتها.
    Ese enfoque ha gozado de aceptación general y seguirá siendo la base de la estrategia de capacitación. UN وأثبت هذا النهج نجاحاً كبيراً وسوف يظل هو الأساس لاستراتيجية التدريب.
    Uno de los aspectos más importantes del subprograma seguirá siendo la coordinación y el desarrollo de normas estadísticas internacionales. UN وسيظل تنسيق المعايير الاحصائية الدولية وتطويرها بعدا رئيسيا من أبعاد هذا البرنامج الفرعي.
    Uno de los aspectos más importantes del subprograma seguirá siendo la coordinación y el desarrollo de normas estadísticas internacionales. UN وسيظل تنسيق المعايير الاحصائية الدولية وتطويرها بعدا رئيسيا من أبعاد هذا البرنامج الفرعي. اﻷنشطة
    Uno de los aspectos más importantes del subprograma seguirá siendo la coordinación y la elaboración de normas y clasificaciones estadísticas internacionales. UN وسيظل تنسيق وتطوير المعايير والتصنيفات اﻹحصائية الدولية يشكل بعدا رئيسيا من أبعاد هذا البرنامج الفرعي.
    El dinar ha sido y seguirá siendo la única moneda en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, incluida la Provincia. UN فالدينار كان وسيظل العملة الوحيدة الصالحة في جميع أراضي الجمهورية اليوغوسلافية الاتحادية، بما فيها إقليم كوسوفو.
    La dotación de personal de las direcciones regionales prevista en el presupuesto de apoyo ordinario para el bienio seguirá siendo la misma. UN وسيظل ملاك الوظائف للمكاتب الإقليمية على النحو الوارد في إطار ميزانية الدعم العادية هو نفسه ملاك فترة السنتين.
    Al-Qaida tratará de llevar adelante lo que esté planificando en este momento y su objetivo predilecto seguirá siendo la población civil inocente. UN غير أن القاعدة ستواصل متابعة ما تخطط له في الوقت الحاضر كائنا ما كان وسيظل المدنيون الأبرياء يمثلون أهدافها المفضلة.
    Esa seguirá siendo la prueba de fuego de cualquier propuesta, por bien intencionada que sea. UN وسيظل ذلك المحك الذي يطبق على أي مقترح أيا كان ما ينطوي عليه من حُسن النوايا.
    La financiación nacional seguirá siendo la base de las políticas sanitarias. UN وسيظل التمويل المحلي هو ركيزة السياسات الصحية.
    La Unión Europea seguirá siendo la defensora más enérgica de las normas internacionales de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وسيظل الاتحاد الأوربي الداعم الأقوى للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان وحكم القانون.
    Apoyamos firmemente el concepto de la titularidad creciente de los afganos en todos los aspectos de gobernanza, como lo ejemplifica el lanzamiento de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, y quisiéramos recordar que el Pacto del Afganistán seguirá siendo la base acordada de nuestros trabajos. UN إننا ندعم بقوة مفهوم زيادة الملكية الأفغانية في كل أوجه الحكم، كما يعبر عن ذلك إطلاق استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ونود التذكير بأن اتفاق أفغانستان سيبقى الأساس المتفق عليه لعملنا.
    Acogemos con satisfacción los tan necesarios esfuerzos desplegados por el Secretario General para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de hacer frente a los desafíos en materia de desarme y nos complace tomar nota de que el desarme nuclear seguirá siendo la cuestión prioritaria de ese nuevo Departamento, a fin de que se pueda controlar la corriente de armas convencionales a las zonas de conflicto. UN ونحن نرحب بجهود اﻷمين العام التي يحتاج إليها بشدة لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على مجابهة التحديات في مسائل نزع السلاح، ويسرنا أن نلاحظ أن نزع السلاح النووي سيبقى مستأثرا باﻷولوية لدى هذه اﻹدارة الجديدة، مع تركيز الاهتمام على تدفق اﻷسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع.
    El multilateralismo seguirá siendo la mejor vía para resolver controversias y garantizar la convivencia pacífica entre los Estados. UN فالعمل في إطار متعدد الأطراف يظل هو الوسيلة الأفضل لتسوية المنازعات بين الدول وكفالة تعايشها السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus