"seguir alentando a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة تشجيع
        
    • تواصل تشجيع
        
    • يواصل تشجيع
        
    • زيادة تشجيع
        
    • مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع
        
    • بمواصلة تشجيع
        
    • ومواصلة تشجيع
        
    • نواصل تشجيع
        
    • الاستمرار في تشجيع
        
    Reiterando la necesidad de seguir alentando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención; UN وإذ نعيد تأكيد ضرورة مواصلة تشجيع تلك الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك،
    Sin embargo, se deberá seguir alentando a la organización a que encuentre otra fuente de financiación. UN إلا أنه يتعين مواصلة تشجيع المنظمة على إيجاد مصادر تمويل أخرى.
    Tal vez, el Consejo desee seguir alentando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario. UN وربما يرغب المجلس في مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني.
    El Equipo estima que el Comité debería seguir alentando a los Estados a completar y presentar sus listas de verificación, si no lo han hecho todavía. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    En consecuencia, la comunidad internacional debía seguir alentando a las fuerzas de moderación en Burundi. UN ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تشجيع القوى المعتدلة في بوروندي.
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    Se debería seguir alentando a los gobiernos a que establezcan políticas de inclusión social. UN وتنبغي مواصلة تشجيع الحكومات على اتباع سياسات تحقق الاندماج الاجتماعي.
    Las becas están pensadas para seguir alentando a los estudiantes beduinos a que accedan a la enseñanza superior. UN والغرض من الزمالات الدراسية مواصلة تشجيع الطلاب البدو على إحراز تعليم عالٍ.
    ii) Si se debe seguir alentando a las Partes y otras organizaciones a presentar información sobre las formas y los medios de limitar las emisiones de hidrofluorocarbonos y perfluorocarbonos; y UN `2` ما إذا كان ينبغي مواصلة تشجيع الأطراف والمنظمات الأخرى على تقديم معلومات بشأن سبل ووسائل الحد من انبعاثات المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة؛
    Por último, destacó que se debía considerar que el estado de derecho era una necesidad y no un lujo y que se debía seguir alentando a la sociedad civil a realizar su indispensable aporte a la promoción y consolidación de la democracia y los derechos humanos. UN وفي الختام، أكدت على أنه لا بد من اعتبار سيادة القانون من الضرورات لا الكماليات، وعلى ضرورة مواصلة تشجيع المجتمع المدني على تقديم مساهمته التي لا غنى عنها لتعزيز وتوطيد الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Del mismo modo, deberían seguir alentando a los respectivos gobiernos a emprender programas de reforma legal que promuevan la cooperación y la asistencia mutua entre los tres países. UN كذلك ينبغي لها مواصلة تشجيع حكوماتها على وضع برامج للإصلاحات القانونية تشجع التعاون والمساعدة المتبادلة بين البلدان الثلاثة.
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a promover la selección y financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo para el programa de expertos asociados del ACNUDH. ÍNDICE UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a promover la selección y financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo para el programa de expertos asociados del ACNUDH. ÍNDICE UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Derechos Humanos debería seguir alentando a los Estados Miembros a que promuevan la selección y la financiación de candidatos procedentes de países en desarrollo en el programa de expertos asociados del ACNUDH. UN ينبغي لمجلس حقوق الإنسان مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تعزيز اختيار وتمويل المرشحين من البلدان النامية للتعيين في برنامج الخبراء المعاونين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Esas delegaciones estimaban que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía seguir alentando a los Estados, particularmente a aquellos que realizaban un número cada vez mayor de actividades en el espacio, a considerar seriamente la posibilidad de adherirse a los tratados. UN ورأت تلك الوفود أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تواصل تشجيع الدول، ولا سيما الدول ذات الأنشطة الفضائية المتزايدة، على النظر جديا في الانضمام إلى المعاهدات.
    El Comité Especial debe, asimismo, seguir alentando a los representantes de los territorios no autónomos a que expresen sus deseos libremente y a que participen en las deliberaciones del Comité. UN " كذلك ينبغــي للجنــة الخاصة أن تواصل تشجيع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على اﻹعــراب عـن أمانيهم بحرية والاشتراك في مداولاتها.
    La comunidad internacional también debe seguir alentando a Eritrea a respetar las normas internacionales de derechos humanos. UN وطالبت المجتمع الدولي بضرورة أن يواصل تشجيع إريتريا على احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. UN وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤.
    En 2014, ante las permanentes convulsiones que atraviesa la región, el Secretario General tiene la intención de seguir alentando a las partes pertinentes a que continúen avanzando hacia la plena aplicación de la resolución 1559 (2004) del Consejo de Seguridad, en aras de la estabilidad de la región. UN وفي عام 2014، وعلى خلفية الاضطرابات المستمرة التي تشهدها المنطقة، يعتزم الأمين العام مواصلة جهوده الرامية إلى تشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدّم نحو التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1559 (2004)، بما يخدم استقرار المنطقة على أفضل وجه.
    En particular, el Grupo de trabajo quizá desee seguir alentando a los Estados parte a que fomenten las actividades regionales de prevención de la corrupción, incluidos los talleres regionales para intercambiar experiencias y buenas prácticas. UN ولعلّ الفريق العامل يقوم تحديدا بمواصلة تشجيع الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية لمنع الفساد، بوسائل منها عقد حلقات عمل إقليمية بشأن تبادل الخبرات والممارسات الجيِّدة ذات الصلة.
    seguir alentando a los países y organizaciones internacionales con experiencia en esa esfera a proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo para esos fines. UN ومواصلة تشجيع البلدان والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في هذا الميدان على توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية لهذه الأغراض.
    En el Cuerno de África debemos seguir alentando a Etiopía y Eritrea a que trabajen juntas, con el apoyo de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la paz, la estabilidad y la buena vecindad y para superar las dificultades que aún existen. UN وفي القرن الأفريقي، يجب أن نواصل تشجيع إثيوبيا وإريتريا على العمل معا، بدعم من الأمم المتحدة، لتعزيز السلم والاستقرار وعلاقات حسن الجوار، وللتغلب على الصعوبات التي لا تزال قائمة.
    Es necesario seguir alentando a los órganos de las Naciones Unidas para que busquen formas más eficientes de organizar los trabajos y optimicen los recursos de conferencias. UN وينبغي الاستمرار في تشجيع هيئات الأمم المتحدة لإيجاد سبل لتنظيم عملها بشكل أكثر كفاءة من أجل استخدام موارد المؤتمرات على الوجه الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus