"seguir aplicando las recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة تنفيذ التوصيات
        
    • مواصلة تنفيذ توصيات
        
    • لمواصلة تنفيذ توصيات
        
    • بمواصلة تنفيذ التوصيات
        
    :: " seguir aplicando las recomendaciones de la Política Nacional de Género UN :: " مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في السياسة الجنسانية الوطنية
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Por el contrario, el Gobierno de Indonesia ha adoptado medidas concretas para seguir aplicando las recomendaciones formuladas en las declaraciones consensuales y, en lo que respecta a las personas desaparecidas en relación con el incidente de Dili, aún continúa la búsqueda de esas personas. UN فعلى العكس من ذلك، اتخذت حكومة اندونيسيا خطوات ملموسة من أجل مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في بيانات توافق اﻵراء. وفيما يتعلق باﻷشخاص المفقودين في حادثة ديلي، فإن الجهود مستمرة من أجل العثور عليهم.
    Especial referencia se hizo asimismo a la necesidad de seguir aplicando las recomendaciones del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة مواصلة تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    A. Situación política Según funcionarios libaneses, el deterioro de la situación política en el Líbano posterior a la misión del Primer Equipo dificultó la adopción de muchas de las decisiones necesarias para seguir aplicando las recomendaciones de ese Equipo. UN 5 - استنادا إلى مسؤولين لبنانيين، عرقل تدهور الحالة السياسية في لبنان عقب بعثة الفريق الأول اعتماد العديد من المقارات اللازمة لمواصلة تنفيذ توصيات ذلك الفريق.
    Destacó la necesidad de determinar medios y arbitrios para seguir aplicando las recomendaciones y determinar las prioridades de la labor futura, en particular en lo que se refería a la localización de activos y el establecimiento de una red mundial de entidades coordinadoras. UN وشدّدت على ضرورة تحديد السبل والوسائل الكفيلة بمواصلة تنفيذ التوصيات ورسم الأولويات المقبلة، وخصوصا فيما يتعلق بتعقب الموجودات وإنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ١٩٩٦ لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    El Comité exhorta al Estado Parte a seguir aplicando las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción que el Congreso Mundial de Estocolmo contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños aprobó en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    11. La Sra. Sapag (Chile) reiteró la importancia de seguir aplicando las recomendaciones internacionales sobre el tema del envejecimiento. UN 11 - السيدة ساباغ (شيلي): أعادت التأكيد على أهمية مواصلة تنفيذ التوصيات الدولية بشأن مسألة الشيخوخة.
    4. Insta a los gobiernos y al sistema de las Naciones Unidas a seguir aplicando las recomendaciones contenidas en el anexo de su resolución 56/38, teniendo presente la importancia económica del voluntariado; UN 4 - تهيب بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في مرفق قرارها 56/38، مع مراعاة الأهمية الاقتصادية للعمل التطوعي؛
    21. seguir aplicando las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y presentar regularmente los informes pertinentes para que sean examinados. UN 21- مواصلة تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتقديم التقارير ذات الصلة بشكل منتظم كي تُنظر فيها
    20. seguir aplicando las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y presentar regularmente los informes pertinentes para que sean examinados (Ucrania); UN 20- مواصلة تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والقيام، على أساس منتظم، بتقديم التقارير ذات الصلة لكي يُنظر فيها (أوكرانيا)؛
    107.8 seguir aplicando las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (Iraq); UN 107-8- مواصلة تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز العنصري (العراق)؛
    104. En su afán por seguir aplicando las recomendaciones aceptadas y cumpliendo con otras obligaciones nacionales e internacionales, el Gobierno de Botswana considera que las siguientes esferas fundamentales requieren asistencia y apoyo: UN 104- سعياً إلى مواصلة تنفيذ التوصيات المتفق عليها وغير ذلك من الالتزامات المحلية والدولية، ترى حكومة بوتسوانا أن البلد قد يحتاج إلى المساعدة والدعم في المجالات الرئيسية التالية:
    6. seguir aplicando las recomendaciones que Viet Nam ha aceptado en el primer ciclo del EPU en 2009, y participar de una manera responsable y constructiva en el segundo ciclo del EPU. UN 6 - مواصلة تنفيذ التوصيات التي قبلتها فييت نام في الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009، والمشاركة على نحو مسؤول وبناء في الدورة الثانية للاستعراض.
    466. Israel indicó que emprendería una acción concertada para incorporar a los grupos de la sociedad civil al examinar la manera de seguir aplicando las recomendaciones recibidas y seguiría estudiando posibilidades de hacer participar a los miembros de la sociedad civil en la protección de los derechos humanos en Israel. UN 466- وأشارت إسرائيل إلى أنها ستبذل جهوداً منسقة لإدماج فئات المجتمع المدني عند النظر في كيفية مواصلة تنفيذ التوصيات المقدمة، وستواصل استكشاف طرائق لإشراك أعضاء المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان في إسرائيل.
    Respaldaron la intención del PNUD y el UNFPA de seguir aplicando las recomendaciones del Equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en relación con el SIDA. UN وأيدت عزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين.
    La Comisión insta al Gobierno de Colombia a seguir aplicando las recomendaciones del Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos y lo alienta a seguir cooperando con los órganos internacionales, especialmente la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى مواصلة تنفيذ توصيات ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً وتشجعها على زيادة التعاون مع الهيئات الدولية، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    6. Reconoce los esfuerzos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados por aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores y pide al Alto Comisionado que redoble sus esfuerzos para seguir aplicando las recomendaciones de la Junta e informe periódicamente a los órganos rectores competentes sobre el progreso realizado a este respecto; UN 6 - تقر بالجهود التي بذلها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لدى تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتطلب إلى المفوض السامي أن يكثف جهوده لمواصلة تنفيذ توصيات المجلس وأن يقدم تقارير منتظمة إلى مجالس الإدارة ذات الصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    29. La delegación reiteró la determinación del Camerún de seguir aplicando las recomendaciones aceptadas en 2009 y las que se acordarán al final del presente examen. UN 29- وأكد الوفد من جديد التزام الكاميرون بمواصلة تنفيذ التوصيات التي قبلتها في عام 2009 وتلك التي ستجري الموافقة عليها في نهاية الاستعراض الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus