"seguir apoyando al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة دعم
        
    • بمواصلة دعم
        
    • الاستمرار في دعم
        
    • لمواصلة دعم
        
    • بمواصلة دعمها
        
    • مواصلة تأييد
        
    Su delegación insta a la comunidad internacional a seguir apoyando al OOPS y la causa palestina en general. UN ولذلك فإن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الأونروا والقضية الفلسطينية الأوسع نطاقا.
    El Comité acogió con beneplácito estos acuerdos y está decidido a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición. UN وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية.
    La Comisión exhorta a la comunidad internacional a seguir apoyando al Gobierno de Colombia para establecer programas en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم البرامج التي وضعتها حكومة كولومبيا من أجل الامتثال للاتفاقية.
    Zambia también se compromete a seguir apoyando al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. UN وتتعهد زامبيا أيضا بمواصلة دعم لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    v) seguir apoyando al administrador del DIT en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de todas las decisiones pertinentes. UN الاستمرار في دعم مدير سجل المعاملات الدولي للوفاء بالتزاماته وفقاً لجميع المقررات ذات الصلة.
    Tercero, debemos estar dispuestos a seguir apoyando al Gobierno del Pakistán y al pueblo pakistaní en su esfuerzo a largo plazo por construir un Pakistán democrático, estable y próspero en el que no haya ni conflicto ni pobreza. UN وثالثا، يجب علينا أن نكون على استعداد لمواصلة دعم حكومة وشعب باكستان في مسعاهما الطويل الأجل لبناء باكستان التي تسودها الديمقراطية، والاستقرار والازدهار بمنأى عن النزاعات والفقر.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando al Repertorio con medidas concretas. UN ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا.
    Filipinas exhorta a los Estados miembros a seguir apoyando al Programa mediante contribuciones adicionales. UN وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة دعم البرنامج عن طريق تقديم مساهمات إضافية.
    La comunidad internacional debe seguir apoyando al Gobierno para que las atienda, fomentando al mismo tiempo una mayor participación a este respecto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la sociedad civil. UN وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة دعم الحكومة للاضطلاع بتلك المتابعة، مع تشجيع مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني مشاركة أكبر في هذا الصدد.
    Acogiendo con beneplácito también la decisión de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai de otorgar al Afganistán la condición de observador y su determinación de seguir apoyando al pueblo afgano en la reconstrucción del país, UN وإذ ترحب أيضا بقرار الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون منح أفغانستان مركز المراقب في المنظمة وتصميم أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون على مواصلة دعم الشعب الأفغاني في إعادة إعمار أفغانستان،
    134. Los Ministros instaron a la comunidad internacional, especialmente a las instituciones financieras internacionales, a seguir apoyando al Gobierno de Angola en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica. UN 134 - وحث الوزراء المجتمع الدولي، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على مواصلة دعم حكومة أنغولا في جهودها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a la comunidad internacional, especialmente a las instituciones financieras internacionales, a seguir apoyando al Gobierno de Angola en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica. UN 154 - وحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على مواصلة دعم حكومة أنغولا في جهودها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    Los Ministros instaron a la comunidad internacional, especialmente a las instituciones financieras internacionales, a seguir apoyando al Gobierno de Angola en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica. UN 195 - وحث الوزراء المجتمع الدولي، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على مواصلة دعم حكومة أنغولا في جهودها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي.
    d) seguir apoyando al administrador del DIT en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de todas las decisiones pertinentes; UN (د) مواصلة دعم إدارات سجل المعاملات الدولي في أداء التزاماتها بموجب جميع المقررات ذات الصلة؛
    65. Asimismo, la Alta Comisionada insta a los interlocutores internacionales a seguir apoyando al Gobierno en la resolución de los problemas relativos a los derechos humanos y, en particular, a contribuir a financiar el programa de resarcimientos. UN 65- كما تحث المفوضة السامية الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الحكومة في ما تبذله من جهود للتصدي لتحديات حقوق الإنسان، ومساعدتها على وجه الخصوص في تمويل برنامج التعويضات.
    También acojo con beneplácito la decisión del Gobierno del Líbano de seguir apoyando al Comité de Diálogo Palestino-Libanés por otros tres años. UN وأرحب أيضا بقرار الحكومة اللبنانية القاضي بمواصلة دعم لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    El Brasil se compromete a seguir apoyando al Organismo y prestando asistencia al pueblo palestino. UN وأعرب عن تعهّد بلده بمواصلة دعم الوكالة ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    Por ello, el papel de la comunidad internacional y su decisión de seguir apoyando al pueblo somalí son claros. UN لكن دور المجتمع الدولي وتصميمه على الاستمرار في دعم الشعب الصومالي واضحان.
    Se indica además que el PNUD, que ya presta apoyo para la eliminación de las minas antitanque, estaría dispuesto a seguir apoyando al Níger con 23.000 dólares para capacitar a desminadores. UN ويذكر الطلب كذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يدعم بالفعل، إزالة الألغام المضادة للدبابات، قد أبدى استعداده لمواصلة دعم النيجر بمبلغ 000 23 دولار أمريكي متاحة لتدريب مزيلي الألغام.
    Reafirmó también sus promesas y el compromiso de seguir apoyando al Consejo en el examen periódico universal del país y de colaborar con él. UN وكررت أيضاً تعهداتها والتزامها بمواصلة دعمها للمجلس ولعملية الاستعراض الدوري الشامل والتعاون معهما.
    Por esas razones debemos seguir apoyando al Secretario General y a las Naciones Unidas a medida que enfrentan sus responsabilidades de sentar los cimientos de una paz justa y perdurable y del desarrollo socioeconómico del mundo entero. UN ولتلك الأسباب، علينا مواصلة تأييد الأمين العام والأمم المتحدة وهما ينهضان بمسؤولياتهما إزاء إرساء الأسس لسلام عادل ودائم ولتنمية اجتماعية واقتصادية في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus