Su delegación insta a la comunidad internacional a seguir apoyando al OOPS y la causa palestina en general. | UN | ولذلك فإن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الأونروا والقضية الفلسطينية الأوسع نطاقا. |
El Comité acogió con beneplácito estos acuerdos y está decidido a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición. | UN | وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية. |
La Comisión exhorta a la comunidad internacional a seguir apoyando al Gobierno de Colombia para establecer programas en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم البرامج التي وضعتها حكومة كولومبيا من أجل الامتثال للاتفاقية. |
Zambia también se compromete a seguir apoyando al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. | UN | وتتعهد زامبيا أيضا بمواصلة دعم لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب. |
v) seguir apoyando al administrador del DIT en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de todas las decisiones pertinentes. | UN | الاستمرار في دعم مدير سجل المعاملات الدولي للوفاء بالتزاماته وفقاً لجميع المقررات ذات الصلة. |
Tercero, debemos estar dispuestos a seguir apoyando al Gobierno del Pakistán y al pueblo pakistaní en su esfuerzo a largo plazo por construir un Pakistán democrático, estable y próspero en el que no haya ni conflicto ni pobreza. | UN | وثالثا، يجب علينا أن نكون على استعداد لمواصلة دعم حكومة وشعب باكستان في مسعاهما الطويل الأجل لبناء باكستان التي تسودها الديمقراطية، والاستقرار والازدهار بمنأى عن النزاعات والفقر. |
Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando al Repertorio con medidas concretas. | UN | ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا. |
Filipinas exhorta a los Estados miembros a seguir apoyando al Programa mediante contribuciones adicionales. | UN | وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة دعم البرنامج عن طريق تقديم مساهمات إضافية. |
La comunidad internacional debe seguir apoyando al Gobierno para que las atienda, fomentando al mismo tiempo una mayor participación a este respecto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la sociedad civil. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة دعم الحكومة للاضطلاع بتلك المتابعة، مع تشجيع مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني مشاركة أكبر في هذا الصدد. |
Acogiendo con beneplácito también la decisión de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai de otorgar al Afganistán la condición de observador y su determinación de seguir apoyando al pueblo afgano en la reconstrucción del país, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون منح أفغانستان مركز المراقب في المنظمة وتصميم أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون على مواصلة دعم الشعب الأفغاني في إعادة إعمار أفغانستان، |
134. Los Ministros instaron a la comunidad internacional, especialmente a las instituciones financieras internacionales, a seguir apoyando al Gobierno de Angola en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica. | UN | 134 - وحث الوزراء المجتمع الدولي، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على مواصلة دعم حكومة أنغولا في جهودها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno instaron a la comunidad internacional, especialmente a las instituciones financieras internacionales, a seguir apoyando al Gobierno de Angola en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica. | UN | 154 - وحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على مواصلة دعم حكومة أنغولا في جهودها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي. |
Los Ministros instaron a la comunidad internacional, especialmente a las instituciones financieras internacionales, a seguir apoyando al Gobierno de Angola en sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad macroeconómica. | UN | 195 - وحث الوزراء المجتمع الدولي، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على مواصلة دعم حكومة أنغولا في جهودها من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي. |
d) seguir apoyando al administrador del DIT en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes de todas las decisiones pertinentes; | UN | (د) مواصلة دعم إدارات سجل المعاملات الدولي في أداء التزاماتها بموجب جميع المقررات ذات الصلة؛ |
65. Asimismo, la Alta Comisionada insta a los interlocutores internacionales a seguir apoyando al Gobierno en la resolución de los problemas relativos a los derechos humanos y, en particular, a contribuir a financiar el programa de resarcimientos. | UN | 65- كما تحث المفوضة السامية الشركاء الدوليين على مواصلة دعم الحكومة في ما تبذله من جهود للتصدي لتحديات حقوق الإنسان، ومساعدتها على وجه الخصوص في تمويل برنامج التعويضات. |
También acojo con beneplácito la decisión del Gobierno del Líbano de seguir apoyando al Comité de Diálogo Palestino-Libanés por otros tres años. | UN | وأرحب أيضا بقرار الحكومة اللبنانية القاضي بمواصلة دعم لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
El Brasil se compromete a seguir apoyando al Organismo y prestando asistencia al pueblo palestino. | UN | وأعرب عن تعهّد بلده بمواصلة دعم الوكالة ومساعدة الشعب الفلسطيني. |
Por ello, el papel de la comunidad internacional y su decisión de seguir apoyando al pueblo somalí son claros. | UN | لكن دور المجتمع الدولي وتصميمه على الاستمرار في دعم الشعب الصومالي واضحان. |
Se indica además que el PNUD, que ya presta apoyo para la eliminación de las minas antitanque, estaría dispuesto a seguir apoyando al Níger con 23.000 dólares para capacitar a desminadores. | UN | ويذكر الطلب كذلك أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يدعم بالفعل، إزالة الألغام المضادة للدبابات، قد أبدى استعداده لمواصلة دعم النيجر بمبلغ 000 23 دولار أمريكي متاحة لتدريب مزيلي الألغام. |
Reafirmó también sus promesas y el compromiso de seguir apoyando al Consejo en el examen periódico universal del país y de colaborar con él. | UN | وكررت أيضاً تعهداتها والتزامها بمواصلة دعمها للمجلس ولعملية الاستعراض الدوري الشامل والتعاون معهما. |
Por esas razones debemos seguir apoyando al Secretario General y a las Naciones Unidas a medida que enfrentan sus responsabilidades de sentar los cimientos de una paz justa y perdurable y del desarrollo socioeconómico del mundo entero. | UN | ولتلك الأسباب، علينا مواصلة تأييد الأمين العام والأمم المتحدة وهما ينهضان بمسؤولياتهما إزاء إرساء الأسس لسلام عادل ودائم ولتنمية اجتماعية واقتصادية في شتى أنحاء العالم. |