"seguir avanzando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيد من التقدم
        
    • المزيد من التقدم
        
    • المضي قدما
        
    • مواصلة التقدم
        
    • مواصلة إحراز تقدم
        
    • المضي قدماً
        
    • مواصلة التحرك
        
    • للمضي قدما
        
    • مواصلة إحراز التقدم
        
    • إحراز المزيد
        
    • إحراز مزيد
        
    • تواصل السير
        
    • للمضي قدماً
        
    • التحرك إلى الأمام
        
    • بمواصلة التقدم
        
    Había que adoptar medidas para seguir avanzando en esas esferas, así como en la esfera de las reglas referentes al problema de la aplicación. UN وأوضح أنه ينبغي بذل جهود لضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات وكذلك في مجال القواعد المتعلقة بمشكلة التنفيذ.
    Sin embargo, es necesario seguir avanzando para que las empresas de los países en desarrollo participen de manera más igualitaria. UN ولكنه ارتأى ضرورة إحراز مزيد من التقدم لتمكين شركات من بلدان نامية من المشاركة على قدم المساواة.
    Por lo tanto, parecía que los logros alcanzados en la promoción de los derechos políticos constituían una base firme para seguir avanzando. UN ولذا، يبدو أن الإنجازات التي حققتها دولة الكويت في تعزيز الحقوق السياسية ترسي أساساً متيناً لإحراز المزيد من التقدم.
    Queremos seguir avanzando en la vía de la transparencia y la cooperación internacional en la lucha contra el fraude fiscal. UN ونرغب في مواصلة المضي قدما على الطريق باتجاه الشفافية والتعاون الدولي في مكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    Suiza desea subrayar el papel destacado que desempeña al respecto y su compromiso de seguir avanzando junto con sus asociados. UN وتود سويسرا أن تشير إلى دورها الرائد والتزامها بضمان مواصلة التقدم في هذا الشأن بالتعاون مع شركائها.
    Estamos seguros que las labores del Comité nos asistirán para seguir avanzando en la búsqueda de una solución justa y definitiva a esta anacrónica disputa. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    Se trata de avances importantes y los gobiernos deberían seguir avanzando con otras reformas que demuestren que confían en su población. UN هذه خطوات هامة، وينبغي على الحكومات أن تواصل المضي قدماً في الإصلاحات التي توضح أنها تثق في شعوبها.
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Es necesario seguir avanzando en la reducción de las armas nucleares estratégicas para mantener la estabilidad estratégica mundial. UN ومن الضروري إحراز مزيد من التقدم لتقليل الأسلحة النووية الاستراتيجية بغية تحقيق استقرار استراتيجي عالمي.
    Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب.
    Además, unos cuantos países declararon que habían llegado a un punto de estancamiento en algunas de sus iniciativas de población y que cada vez se les hacía más difícil seguir avanzando. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعلنت بعض البلدان أنها قد بلغت أقصى ما يمكن انجازه بالنسبة للبعض من مبادراتها السكانية وأن تحقيق المزيد من التقدم أمر يزداد صعوبة.
    Es preciso estudiar detenidamente estas opciones a fin de seguir avanzando. UN وكيما يتحقق المزيد من التقدم في هذين البديلين يلزم إيلاء عناية جدية إليهما.
    El cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco, que se celebrará en Buenos Aires, brindará una oportunidad para seguir avanzando. UN وسيتيح مؤتمر اﻷطراف المعنية الرابع في بوينس آيرس فرصة ﻹحراز المزيد من التقدم.
    El Japón acoge con satisfacción la voluntad de este país de adoptar un enfoque basado en la cooperación y de seguir avanzando. UN وأضاف أن اليابان تحيي عزم إيران على توخّي نهج قائم على أساس التعاون وعلى المضي قدما في هذا الاتجاه.
    Los Copresidentes decidirán la manera de seguir avanzando con la segunda sección a la luz de esas consultas. UN وسيقرر الرئيسان المشاركان كيفية المضي قدما بالجزء الثاني في ضوء تلك المشاورات.
    Las partes manifestaron el firme deseo de seguir avanzando y de examinar posibilidades de reestructuración del sector. UN وقد أبدت اﻷطراف رغبة شديدة في المضي قدما وبحث الخيارات بخصوص إعادة هيكلة ذلك القطاع.
    15. En su declaración de apertura, hecha en la primera sesión, el Presidente-Relator dijo que la finalidad principal del período de sesiones era seguir avanzando. UN 15- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو مواصلة التقدم.
    Con frecuencia el Gobierno de Nueva Zelandia ha reiterado a los representantes de Tokelau la conveniencia de seguir avanzando hacia la independencia. UN وقد دأبت حكومة نيوزيلندا على تذكير ممثلي توكيلاو باستصواب مواصلة إحراز تقدم نحو الحكم الذاتي.
    Esas consultas permitieron poner de relieve la necesidad de seguir avanzando para consolidar los logros. UN ومكّنت تلك المشاورات من التشديد على ضرورة المضي قدماً على درب تعزيز المكاسب.
    En una reunión que duró estrictamente una mañana hemos tratado los procedimientos para seguir avanzando. UN إن اجتماعنا كما رأيت لم يكن طويلا جدا، فقد استمر لصبيحة واحدة ونظرنا في طرائق مواصلة التحرك الى اﻷمام.
    Sin embargo, existe una base sólida para seguir avanzando hacia la conclusión satisfactoria del proceso preparatorio. UN ومع ذلك، فإن اﻷساس للمضي قدما نحو إنهاء العملية التحضيرية بنجاح هو أساس صلب.
    Se subrayó la importancia de seguir avanzando. UN وجرى التشديد على أهمية مواصلة إحراز التقدم.
    EL RACISMO Y LA XENOFOBIA Y VOLVER A EVALUAR LOS OBSTÁCULOS QUE IMPIDEN seguir avanzando 7 - 15 6 UN أولاً- مكافحة العنصرية ورهاب الأجانب وإعادة تقييم العقبات التي تعترض إحراز المزيد من التقدم 7-15 6
    Burundi debe seguir avanzando en la misma dirección. UN وهذا هو الطريق الذي ينبغي لبوروندي أن تواصل السير فيه.
    Pero sabiendo que me iba a mejorar, y mirando hacia adelante que me iba a sentir mejor, me ayudaron a seguir avanzando. TED لكن علمي بأن كل شيء سوف يتحسن و تطلعي للوقت الذي سأشعر فيه مجدداً أنني بخير ساعدني للمضي قدماً.
    Debemos trabajar en pos del consenso y la voluntad política para seguir avanzando. UN ويجب أن نسعى إلى تحقيق توافق في الآراء وتوفير الإرادة السياسية على التحرك إلى الأمام.
    Este gesto mostraba claramente el compromiso del Gobierno y de la población de seguir avanzando hacia el pleno disfrute de los derechos humanos de todos los cubanos. UN ويعكس هذا التصرف التزام الشعب والحكومة بمواصلة التقدم في سبيل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان لجميع الكوبيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus