"seguir colaborando con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة التعاون مع
        
    • مواصلة العمل مع
        
    • بمواصلة العمل مع
        
    • أن تواصل العمل مع
        
    • بمواصلة التعاون مع
        
    • لمواصلة العمل مع
        
    • مواصلة تعاونها مع
        
    • زيادة التعاون مع
        
    • المزيد من التعاون مع
        
    • تواصل تعاونها مع
        
    • لمواصلة التعاون مع
        
    • مواصلة إشراك
        
    • مواصلة عملها مع
        
    • يتعاونا كذلك مع
        
    • زيادة تعاونها مع
        
    En conclusión, las autoridades de la República Democrática del Congo reiteran su voluntad de seguir colaborando con la Corte. UN وختاما، تؤكد من جديد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عزمها على مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Está deseoso de seguir colaborando con todos los agentes principales en las tareas esbozadas. UN ويتطلع الممثل الخاص إلى مواصلة التعاون مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية من أجل إنجاز المهام المبينة أعلاه.
    El Sr. Brahimi indicó que estaba decidido a seguir colaborando con las facciones afganas y también con instituciones externas y con los países vecinos. UN وأبدى السيد اﻹبراهيمي تصميمه على مواصلة العمل مع الفئات اﻷفغانية في الداخل واﻷطراف في الخارج ومع جيران أفغانستان.
    En las consultas con el personal de la Secretaría, los investigadores de la OSSI convinieron en seguir colaborando con los Tribunales en esta cuestión. UN وبعد التشاور مع موظفي قلمي المحكمتين، اتفق مفتشو مكتب خدمات المراقبة الداخلية على مواصلة العمل مع المحكمتين بشأن هذه المسألة.
    Mantenía su compromiso de seguir colaborando con el Consejo a ese respecto. UN وتمسكت كوستاريكا بالتزامها بمواصلة العمل مع المجلس في هذا الشأن.
    No obstante, la Dependencia desearía seguir colaborando con los Estados Miembros y las secretarías para mejorar aún más el procedimiento de selección. UN ومع ذلك، تود الوحدة أن تواصل العمل مع الدول اﻷعضاء واﻷمانات ﻹدخال المزيد من التحسينات على عملية الاختيار.
    Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. UN وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة.
    Los Ministros también hicieron hincapié en su voluntad política y su compromiso de seguir colaborando con todos los asociados. UN وشدد الوزراء أيضا على توفر الإرادة السياسية لديهم لمواصلة العمل مع جميع الشركاء الآخرين والتزامهم المستمر بهذا العمل.
    Muchos países han expresado interés en compartir los resultados de su labor y seguir colaborando con la División en la elaboración de la guía. UN وأبدت بلدان عديدة رغبتها في تبادل نتائج أعمالها وفي مواصلة التعاون مع الشعبة في إعداد الدليل.
    El UNITAR tiene previsto seguir colaborando con los expertos del Foro y otros expertos indígenas en relación con el fomento de la capacidad de los representantes indígenas. UN واليونيتار يتطلع إلى مواصلة التعاون مع أعضاء المنتدى وغيرهم من خبراء الشعوب الأصلية لتعزيز بناء قدرات ممثليهم.
    Asimismo, alienta a las autoridades serbias a seguir colaborando con el Tribunal para concretar la detención de Ratko Mladic. UN وهو يحث السلطات الصربية، إضافة إلى ذلك، على مواصلة التعاون مع المحكمة لتنفيذ أمر القبض على راتكو ميلاديتش.
    Si bien el Gobierno manifestó su disponibilidad a seguir colaborando con el Asesor Especial, la visita no arrojó resultados tangibles inmediatos. UN وفي حين أعربت الحكومة عن استعدادها مواصلة التعاون مع المستشار الخاص، لم تسفر عن الزيارة أية نتائج ملموسة فورية.
    Aunque los miembros del grupo admitieron que no pudieron evitar un nuevo enfrentamiento militar, expresaron su determinación de seguir colaborando con los notables y la sociedad civil para promover soluciones pacíficas a los problemas. UN وأعرب أعضاء المجموعة، بعد الاعتراف بإخفاقهم في منع نشوب مواجهة عسكرية إضافية، عن عزمهم على مواصلة العمل مع الشيوخ ومع المجتمع المدني للتشجيع على إيجاد حلول سلمية لتلك المسائل.
    Por último, alentó a Zambia a poner en práctica las recomendaciones aceptadas y a seguir colaborando con la sociedad civil con tal objeto. UN وشجعتها على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها وعلى مواصلة العمل مع المجتمع المدني لهذا الغرض.
    La FPNUL prestará asistencia al equipo y espera con interés poder seguir colaborando con todas las partes para que progrese la investigación. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    Por último, aseguró a la Junta Ejecutiva que el UNFPA estaba decidido a seguir colaborando con la Junta y mejorando los indicadores del presupuesto. UN وأكد للمجلس التنفيذي أن الصندوق ملتزم بمواصلة العمل مع المجلس وتحسين مؤشرات الميزانية في آن معا.
    El Gobierno del Reino Unido se propone seguir colaborando con el Comité Especial, como lo demostró la presencia de un representante de dicho Gobierno en el seminario regional del Comité Especial celebrado en Fiji en 2002. UN وإن حكومتها تعتزم اعتزاماً تاماًّ أن تواصل العمل مع اللجنة الخاصة، كما تجلى ذلك بحضور ممثل لحكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002.
    Reiteraron su compromiso de seguir colaborando con otros grupos regionales en el proceso de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN وكرروا تأكيد التزامهم بمواصلة التعاون مع المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى من أجل مواصلة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    La OMS acogió con satisfacción la oportunidad de seguir colaborando con el equipo especial y proporcionándole apoyo en su labor. UN ورحبت منظمة الصحة العالمية بالفرصة لمواصلة العمل مع فرقة العمل وتقديم الدعم لجهودها.
    590. En total, el Níger había aceptado 106 recomendaciones de 112, lo cual reflejaba su deseo de respetar los compromisos derivados del examen y seguir colaborando con el Consejo de Derechos Humanos. UN وفي هذا تعبير عن رغبة النيجر في احترام التزاماتها الناشئة عن الاستعراض وفي مواصلة تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    El Comité subraya la necesidad de seguir colaborando con los países vecinos para afrontar adecuadamente el problema de la trata. UN وتؤكد اللجنة كذلك على ضرورة زيادة التعاون مع البلدان المجاورة بغية التصدي بشكل فعال وقانوني لمسألة الاتجار بالمرأة.
    Por último, esperamos seguir colaborando con la nueva Sudáfrica en nuestra empresa común por alcanzar los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، نتطلع الى المزيد من التعاون مع جنوب افريقيا الجديدة في مساعينا المشتركة ﻹعمال ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La ONUDI debe seguir colaborando con otros organismos para generar más recursos, sin perjuicio del programa ordinario de cooperación técnica. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    El Iraq afirmó que estaba dispuesto a seguir colaborando con el Comité Internacional de la Cruz Roja para investigar el paradero de los ciudadanos kuwaitíes desaparecidos. UN وأكد العراق استعداده لمواصلة التعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في تقصي مصير المواطنين الكويتيين المفقودين.
    No obstante, teniendo en cuenta las consecuencias de este proceso para el personal, instaron al PNUD a informar de manera oportuna y permanente a los funcionarios, y a seguir colaborando con la Junta y mantenerla informada. UN بيد أنه بالنظر إلى الآثار المتعلقة بالموظفين، حثت الوفود البرنامج الإنمائي على إبقاء الموظفين على علم في الوقت المناسب، وشجعت البرنامج الإنمائي على مواصلة إشراك المجلس وإبقائه على علم خلال هذه العملية.
    A ese respecto, Kazajstán espera seguir colaborando con la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN وأضافت أن كازاخستان تتطلع، في هذا الصدد، إلى مواصلة عملها مع مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    3. Exhorta a ambas partes a cooperar con el Representante Especial del Secretario General y seguir colaborando con la Comisión de Identificación establecida en virtud del plan de arreglo a fin de que el proceso de identificación pueda finalizar a tiempo de conformidad con ese Plan y con el acuerdo concertado por las partes a los efectos de su aplicación; UN ٣ " - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وأن يتعاونا كذلك مع لجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية بغية إتاحة إمكانية إنجاز عملية تحديد الهوية في وقت مناسب وفقا لخطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين من أجل تنفيذها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus