"seguir el ritmo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواكبة
        
    • تواكب
        
    • مجاراتي
        
    • تساير
        
    • مجاراتك
        
    • مجاراتها
        
    • لمواكبة
        
    Sólo así podremos seguir el ritmo vertiginoso de un mundo cuyos conflictos no dan espera y que entra ya en el siglo XXI. UN فبذلك وحده سنستطيع مواكبة اﻹيقاع السريع إلى درجة مذهلة لعالم أنهكته الصراعات وأصبح يطرق أبواب القرن الواحد والعشرين.
    La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. UN وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية.
    La dificultad de seguir el ritmo de una población en edad escolar que crece con rapidez se suele traducir en una merma de servicios escolares y se refleja en la calidad de los programas educativos. UN وعادة ما تؤدي صعوبة مواكبة زيادة السكان في سن الالتحاق بالمدارس إلى نقص المرافق المدرسية وتأثر نوعية البرامج التعليمية.
    En segundo lugar, el mercado debe complementarse mediante la prestación eficaz de unos servicios económicos y sociales esenciales que puedan seguir el ritmo del crecimiento. UN ثانيا، يجب تكملة السوق بتوفير خدمات اقتصادية واجتماعية أساسية بصورة فعالة ويمكن أن تواكب النمو.
    Quiero ver si eres capaz de seguir el ritmo. Open Subtitles أود أن أرى إن كان بإمكانك مجاراتي
    Teniendo en cuenta la velocidad con que se efectúan los cambios, no es de sorprender que en algunos aspectos las Naciones Unidas no hayan podido seguir el ritmo de los acontecimientos. UN ونظرا لوتيرة التغيير الهائلة، ليس من المستغرب أن الأمم المتحدة نفسها لم تتمكن من مواكبة التطورات في بعض الجوانب.
    Se procura formar una sociedad del conocimiento para preparar una fuerza laboral capaz de seguir el ritmo del desarrollo del mercado de trabajo, tanto en Grecia como a escala internacional. UN ويتواصل العمل أيضا على خلق مجتمع للمعرفة يتوخى إعداد قوى عاملة قادرة على مواكبة التطور في سوق العمل اليونانية والدولية.
    Además, hay épocas en las que la Conferencia no puede seguir el ritmo de los cambios que tienen lugar en el escenario internacional. UN وهناك أيضا أوقات لا يستطيع فيها المؤتمر مواكبة التغييرات التي تطرأ على الساحة الدولية.
    La construcción de nuevas viviendas no puede seguir el ritmo de aumento de la demanda y es patente la falta de viviendas a un precio asequible. UN إذ إن عملية بناء مساكن جديدة غير قادرة على مواكبة الحاجة للإسكان، وثمة افتقار واضح للسكن الميسور التكلفة.
    Además, su capacidad para financiar el proceso de internacionalización es muy limitada, puesto que apenas pueden introducir las mejoras necesarias para seguir el ritmo del aumento de las exigencias de sus clientes. UN وإضافة إلى ذلك، إن قدرتها على تمويل عملية التدويل محدودة للغاية، ذلك أن هذه المشاريع لا تكاد تدبر أمرها لإجراء التحسينات اللازمة بغية مواكبة الطلبات المتزايدة لزبائنها.
    De forma colectiva, hace falta trabajar con ahínco para seguir el ritmo de dicho desarrollo y crear comunidades más seguras y sólidas tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وعموما، فإنه يتعين مضاعفة الجهود التي تبذل من أجل مواكبة هذا التطور وبناء مجتمعات أكثر أمنا وأقدر على تحمل التغيرات في البيئات الريفية والحضرية على السواء.
    Muchas de esas esferas están relacionadas con el reto de seguir el ritmo de los cambios cada vez más acelerados que se producen dentro de las regiones y entre ellas. UN ويتعلق الكثير من هذه المجالات بالتحديات المتمثلة في مواكبة التغيرات المتسارعة داخل المناطق وفي ما بينها.
    Se están realizando esfuerzos para reforzar la capacidad de registro del Gobierno para que pueda seguir el ritmo de la afluencia de personas. UN وتبذل جهود لتعزيز قدرة الحكومة في مجال التسجيل من أجل مواكبة التدفق الحالي.
    El objetivo del plan consiste en aumentar la resiliencia de la población y la sociedad para seguir el ritmo de un mundo cada vez más globalizado. UN وتهدف الخطة إلى بناء قدرات السكان والمجتمع من أجل مواكبة عالم تزداد فيه العولمة أكثر فأكثر.
    Pese a ello, la organización no ha podido seguir el ritmo de las necesidades crecientes. UN وبالرغم من ذلك، لم تتمكن المنظمة من مواكبة الاحتياجات المتزايدة.
    Sin embargo, tampoco ha podido seguir el ritmo de las crecientes necesidades humanitarias. UN ومع ذلك، فإنه لم يستطع مواكبة الاحتياجات الإنسانية المتزايدة.
    Pero sus improvisados métodos de matanza no podían seguir el ritmo de la demanda de sus superiores quienes, en pos de la Open Subtitles لكن طرقهم المرتجلة فى القتل لا تواكب الأستمرار مع طلبات سادتهم
    Sin embargo, el actual sistema de comercio precisa urgentemente una visión y unos sistemas que puedan seguir el ritmo de las transformaciones económicas y de las entidades económicas emergentes a fin de mantener el equilibrio de la economía mundial y responder a las necesidades de los países en desarrollo. UN إلا أن النظام التجاري القائم أصبح في حاجة ماسة إلى رؤية ونظم تواكب ما يشهده العالم من تحولات وكيانات اقتصادية جديدة، وتحفظ للاقتصاد العالمي توازنه، مراعية احتياجات الدول النامية في هذا الإطار.
    Clave de la, mírame por los cambios e intenta seguir el ritmo. Open Subtitles المفتاح "أ"، راقب تغييرات طبقتي الصوتية وحاول مجاراتي.
    Y no obstante seguimos estando tan alejados mentalmente unos de otros como antes, ya que el corazón y la sensibilidad de los hombres no son capaces de seguir el ritmo que marcan los descubrimientos mecánicos. UN إلا أننا لا نزال متباعدين فكريا، مثلما كنا في السابــق، وذلـك ﻷن قلـــوب البشــر ومشاعرهــم لا تستطيع أن تساير الاكتشافات الميكانيكية.
    Tu corazón ya no te puede seguir el ritmo. Necesitas uno nuevo. Open Subtitles قلب لا يستطيع مجاراتك بعد الآن أنت بحاجة لقلب جديد
    Sabes, las cosas avanzan tan rápido, que no puedo seguir el ritmo. Open Subtitles الأشياء تتغيّر بسرعة ولا يمكنني مجاراتها
    Utilizando una serie de cubetas contiguas se podrán construir sucesivamente más estanques para seguir el ritmo de la instalación de pozos de extracción. UN وباستخدام سلسلة من الخلايا المجاورة تتوفر إمكانية بناء البرك على نحو إضافي لمواكبة عمليات حفر آبار السحب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus