La Asamblea General debería seguir estudiando la manera de acelerar el examen de estas solicitudes. | UN | وينبغي للجمعية العامة مواصلة النظر في سبل اﻹسراع بالنظر في هذه الطلبات. |
Por su parte, el Gobierno convino en seguir estudiando la elaboración de un plan gubernamental de acción para la promoción y protección de los derechos humanos en Nueva Zelandia. | UN | واستجابة للخطة، وافقت الحكومة على مواصلة النظر في وضع خطة عمل حكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
Por ello, la opción que menos divisiones provoca actualmente es seguir estudiando la posibilidad de un método intermedio. | UN | ولذلك، فإن الخيار الذي يثير الحد الأدنى من الانقسام حاليا هو مواصلة النظر في إمكانية النهج الوسيط. |
2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos tres temas pasaran a formar parte de su labor futura. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |
7. Decide seguir estudiando la prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo para 2003, a la luz del examen que haga el Consejo de Seguridad de las actividades del Comité; | UN | 7 - تقرر أن تواصل النظر في خدمات المؤتمرات والدعم المقدّمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 في ضوء استعراض مجلس الأمن لأنشطة اللجنة؛ |
La delegación de Malasia acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de seguir estudiando la cuestión relativa a los medios y arbitrios para preservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. | UN | وأشاد بالمقرر الذي اتخذته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بمواصلة النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
a) seguir estudiando la asistencia a las víctimas en el contexto de las Reuniones de Expertos y las Conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V, y dedicar el tiempo suficiente a abordar esta importante cuestión; | UN | (أ) أن يواصل النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، وأن يخصص وقتاً كافياً لتناول هذه المسألة المهمة؛ |
81. En su resolución 10/18, el Consejo decidió seguir estudiando la cuestión en su 13º período de sesiones. | UN | 81- قرر المجلس، في قراره 10/18، مواصلة النظر في هذه المسألة في دورته الثالثة عشرة. |
:: seguir estudiando la posibilidad de adoptar y poner en práctica medidas para reforzar la protección de los testigos, peritos y víctimas en los casos de corrupción; | UN | :: مواصلة النظر في اعتماد وتنفيذ تدابير لحماية الشهود والخبراء والضحايا في حالات الفساد. |
El Comité convino en seguir estudiando la viabilidad de una nueva publicación sobre desarrollo a nivel de todo el sistema y decidió celebrar una sesión especial a principios de 1996 para examinar ese asunto y otras cuestiones pendientes. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة النظر في إمكانية إصدار منشور جديد على نطاق المنظومة يعنى بالتنمية وقررت عقد دورة في أوائل عام ١٩٩٦ مخصصة لمناقشة هذه وغيرها من القضايا القائمة. |
En relación con ello, el Secretario General celebra la decisión de la Asamblea General de seguir estudiando la cuestión del mejoramiento de la capacidad de vigilancia de la Oficina. | UN | وفي هذا الخصوص، يرحب الأمين العام بقرار الجمعية العامة مواصلة النظر في مسألة تحسين قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على الرصد. |
En ese contexto, también se instó a seguir estudiando la propuesta de establecer un mecanismo independiente de arbitraje de la deuda destinado a examinar y evaluar las opciones de reducción de la deuda y adoptar decisiones al respecto. | UN | وفي هذا السياق، دُعي أيضا إلى مواصلة النظر في المقترح القائل بإنشاء آلية مستقلة للتحكيم في مسائل الديون تُعنى بتقييم خيارات تخفيض الديون والبت فيها وإصدار حكم بشأنها. |
Un orador subrayó la necesidad de seguir estudiando la utilización de la Convención contra la Delincuencia Organizada con objeto de desbaratar las operaciones de contrabando internacional y enjuiciar a los responsables y con miras a reforzar la capacidad de los Estados para abordar la cuestión en el marco de la Convención. | UN | وأبرز أحد المتكلّمين الحاجة إلى مواصلة النظر في كيفية الاستفادة من اتفاقية الجريمة المنظمة في تفكيك شبكات التهريب الدولية وملاحقتها، وإلى بناء قدرة الدول على معالجة هذه المسألة في إطار الاتفاقية. |
2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos tres temas pasaran a formar parte de su labor futura. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |
2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos temas pasaran a formar parte de su labor futura. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |
7. Decide seguir estudiando la prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo para 2003, a la luz del examen que haga el Consejo de Seguridad de las actividades del Comité; | UN | 7 - تقرر أن تواصل النظر في خدمات المؤتمرات والدعم المقدّمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 في ضوء استعراض مجلس الأمن لأنشطة اللجنة؛ |
7. Decide seguir estudiando la prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo para 2003, a la luz del examen que haga el Consejo de Seguridad de las actividades del Comité; | UN | 7 - تقرر أن تواصل النظر في خدمات المؤتمرات والدعم المقدّمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 في ضوء استعراض مجلس الأمن لأنشطة اللجنة؛ |
1. Se compromete a seguir estudiando la posibilidad de recurrir al Comité de Estado Mayor como uno de los medios de fortalecer las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; | UN | 1 - يتعهد بمواصلة النظر في إمكانية الاستعانة بلجنة الأركان العسكرية كوسيلة لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
1. Se compromete a seguir estudiando la posibilidad de recurrir al Comité de Estado Mayor como uno de los medios de fortalecer las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; | UN | 1 - يتعهد بمواصلة النظر في إمكانية الاستعانة بلجنة الأركان العسكرية كوسيلة لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
a) seguir estudiando la asistencia a las víctimas en el contexto de las reuniones de expertos y las conferencias de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V, y dedicar el tiempo suficiente a abordar esta importante cuestión. | UN | (أ) أن يواصل النظر في مسألة مساعدة الضحايا في سياق اجتماعات الخبراء ومؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، وأن يخصص وقتاً كافياً لتناول هذه المسألة المهمة؛ |
Las Partes Contratantes reconocieron que tenían competencia para examinar la fertilización por hierro en el contexto más amplio de la fertilización de los océanos y decidieron seguir estudiando la cuestión desde el punto de vista científico y jurídico para su regulación. | UN | 306 - وأقرت المتعاقدة باختصاصها بتناول مسألة الإخصاب بالحديد في السياق الأوسع نطاقا لإخصاب المحيطات، واتفقت على مواصلة دراسة المسألة من المنظورين العلمي والقانوني بغية تنظيمها. |
32. seguir estudiando la facilitación de recursos suficientes, previsibles y sostenidos por cauces internos, bilaterales, regionales y multilaterales, incluidos los mecanismos financieros tradicionales y los mecanismos voluntarios innovadores; | UN | 32 - مواصلة بحث إمكانية توفير موارد كافية ومستدامة يمكن التنبؤ بها عن طريق القنوات المحلية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك آليات التمويل التقليدية والطوعية المبتكرة؛ |