"seguir explorando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة استكشاف
        
    • تواصل استكشاف
        
    • مواصلة البحث
        
    • مواصلة استطلاع
        
    • مواصلة بحث
        
    • بمواصلة استكشاف
        
    • أن نواصل استكشاف
        
    • ومواصلة استكشاف
        
    • إلى استكشاف مزيد
        
    • لمواصلة استكشاف
        
    A ese respecto, Botswana insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a seguir explorando medios prácticos de utilizar el despliegue preventivo. UN وفي هذا الصدد يحث إدارة عمليات صنع السلام على مواصلة استكشاف الوسائل العملية لاستخدام الدبلوماسية الوقائية.
    Hay que seguir explorando fuentes innovadoras de financiación internacional, con inclusión de la utilización de acuerdos de canje de deuda por desarrollo. UN وأضاف قائلا بانه ينبغي مواصلة استكشاف مصادر مبتكرة للتمويل الدولي، بما في ذلك استخدام اتفاقات مقايضة الديون لأغراض التنمية.
    Acordaron seguir explorando las oportunidades de elaborar planes de movilidad de la mano de obra que pudieran beneficiar a los países insulares del Foro. UN واتفقوا على مواصلة استكشاف فرص تطوير خطط حركة القوى العاملة التي يمكن أن تفيد البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى.
    La Secretaría debe seguir explorando la viabilidad de la nueva tecnología, en particular en lo referente a la traducción e interpretación a distancia. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تواصل استكشاف جدوى التكنولوجيا الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالترجمة التحريرية والشفوية عن بعد.
    El Sr. Ladsous puso de relieve la necesidad de seguir explorando soluciones diplomáticas a la crisis. UN وشدد مجلس الأمن على ضرورة مواصلة البحث عن حلول دبلوماسية لهذه الأزمة.
    El Secretario General se propone seguir explorando con otros gobiernos la posibilidad de obtener de ellos esa asistencia. UN ويعتزم اﻷمين العام مواصلة استطلاع إمكانية تقديم مثل تلك المساعدة مع الحكومات اﻷخرى.
    Es posible mejorar, y en consecuencia espera con interés seguir explorando esta cuestión con las delegaciones. UN وقال إنه ما زال هناك متسع لمزيد من التحسينات، وإنه يتطلع لذلك إلى مواصلة بحث هذه المسألة مع الوفود.
    El Sr. Ricupero y el Sr. de María y Campos reiteraron su determinación a seguir explorando nuevas posibilidades de incrementar la cooperación entre la UNCTAD y la ONUDI. UN وأكد السيد ريكوبيرو والسيد دي ماريا إي كامبوس من جديد التزامهما بمواصلة استكشاف سبل جديدة لتوطيد التعاون بين اﻷونكتاد واليونيدو.
    Habrá que seguir explorando y trabajando mucho más en la solución pacífica de las controversias. UN لا بد لنا من مواصلة استكشاف مسألة التسوية السلمية للنـزاعات.
    Se reconoció que era necesario seguir explorando otras alternativas y los posibles efectos y consecuencias de esas alternativas. UN واعتُرف بضرورة مواصلة استكشاف الخيارات وتبعات هذه الخيارات وآثارها.
    A pesar de tener que trabajar dentro de sus mandatos respectivos, deben seguir explorando la forma de crear sinergias en relación con metas concretas. UN وبينما يتعين عليها العمل كل في إطار ولايته، عليها مواصلة استكشاف الطرق الكفيلة ببناء التآزر من أجل المقاصد المستهدفة.
    Mi delegación considera que debemos seguir explorando las ventajas de esa opción, si es que esa fórmula pudiera ayudar a impulsar la reforma. UN ويعتقد وفدي أننا ينبغي مواصلة استكشاف جدوى هذا الخيار، إذا أمكن لتلك الصيغة أن تساعد على تعزيز الإصلاح.
    El Grupo debatió y llegó a un acuerdo sobre la necesidad de seguir explorando nuevas esferas de fuentes innovadoras de financiación. UN وبعد النقاش اتفق الفريق على ضرورة مواصلة استكشاف مجالات جديدة لمصادر التمويل المبتكرة.
    25. Quizás haya que seguir explorando el aumento de la cooperación bilateral o regional y la investigación conjunta de las fusiones y adquisiciones. UN 25- يمكن أيضاً مواصلة استكشاف التعاون المعزز الثنائي أو الإقليمي والتحقيق المشترك في عمليات الاندماج والشراء.
    El hecho de que las delegaciones expresaran la voluntad de seguir explorando posibilidades de encontrar soluciones aceptables abre una oportunidad para futuras consultas que puedan llegar a producir un resultado aceptable para todos. UN ويتيح ما أعربت عنه الوفود من رغبة في مواصلة استكشاف الإمكانيات لإيجاد حل مقبول الفرصة لإجراء مشاورات في المستقبل من شأنها أن تسفر في وقت لاحق عن نتيجة يقبل بها الجميع.
    Es fundamental seguir explorando nuevos medios para tratar las deficiencias del pasado con realismo y con la visión resultante del Documento Final de la Cumbre Mundial. UN ومن الضروري أيضا مواصلة استكشاف طرق جديدة لمعالجة أوجه النقص في الماضي بصورة واقعية وبالرؤية التي انتقلت إلينا من نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    En el proyecto de resolución también se reconoce la importancia de seguir explorando vías para fortalecer la capacidad de respuesta rápida de la comunidad internacional para prestar socorro humanitario inmediato, sobre la base de los acuerdos vigentes y las iniciativas en curso. UN ويسلم مشروع القرار أيضا بضرورة مواصلة استكشاف الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المجتمع الدولي على الرد السريع لتوفير الإغاثة الإنسانية الفورية، بالاستفادة من الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية.
    La Organización debe seguir explorando enfoques innovadores para crear capacidad nacional en los países de acogida. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل استكشاف نهج مبتكرة بغية تنمية القدرات الوطنية في البلدان المضيفة.
    Puso de relieve la necesidad de seguir explorando soluciones diplomáticas a la crisis. UN وشدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على ضرورة مواصلة البحث عن حلول دبلوماسية لهذه الأزمة.
    El objetivo de esas consultas era seguir explorando si había alguna sugerencia sobre la que se pudiera basar una solución de transacción acerca de las cuestiones pendientes relativas al convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وكان الغرض من هذه المشاورات مواصلة استطلاع ما إذا كان من المحتمل تقديم اقتراحات يمكن الاستناد إليها في وضع حل وسط بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بالاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Existe el compromiso de seguir explorando estas cuestiones y la interrelación existente entre ellas, especialmente en estos momentos en los que los efectos de la actual crisis económica ponen de manifiesto la importancia de la protección social y la solidaridad entre las generaciones como estrategias para afrontarla. UN وهناك ما يبرر مواصلة بحث هذه القضايا وأوجه الترابط بينها، وخاصة في الوقت الحالي حيث تنبئ آثار الأزمة الاقتصادية الراهنة بنجاعة الحماية الاجتماعية والتضامن بين الأجيال باعتبارهما استراتيجيتين للتغلب عليها.
    El Canadá reconoce dificultades en esa esfera y su Gobierno se compromete a seguir explorando formas de intensificar sus esfuerzos por solucionar los problemas de la pobreza y la vivienda, en colaboración con las provincias y los territorios. UN وتقر كندا بأن هناك تحديات وتلتزم حكومة كندا بمواصلة استكشاف سبل تعزيز الجهود المبذولة لمعالجة مسألتي الفقر والسكن، بالتعاون مع المقاطعات والأقاليم.
    Sería sensato seguir explorando los caminos de la diplomacia preventiva, teniendo en cuenta el costo exorbitante de las operaciones de mantenimiento de la paz y las trágicas consecuencias de los conflictos. UN وقد يكون من المعقول أيضا أن نواصل استكشاف سبل الدبلوماسية الوقائية، نظرا للتكاليف الباهظة لعمليات حفظ السلام والآثار المأساوية للصراعات.
    Puede ser útil examinar y seguir explorando las mejores prácticas para la elaboración y aplicación de reglamentos y normas ambientales. UN وقد يكون من المفيد دراسة ومواصلة استكشاف أفضل الممارسات عند وضع وتنفيذ اللوائح والمعايير البيئية.
    Los países insistieron en la necesidad de seguir explorando fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo a fin de generar recursos adicionales. UN وشددت البلدان على الحاجة إلى استكشاف مزيد من مصادر التمويل الابتكارية لأغراض التنمية من أجل توليد موارد إضافية.
    Se ha establecido un grupo de trabajo en la Sede de las Naciones Unidas para seguir explorando posibles oportunidades de colaboración. UN وأُنشئ فريق عامل في مقر الأمم المتحدة لمواصلة استكشاف فرص التعاون المحتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus