"seguir prestando asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة تقديم المساعدة التقنية
        
    • يواصل تقديم المساعدة التقنية
        
    • بمواصلة تقديم المساعدة التقنية
        
    • المزيد من المساعدة التقنية
        
    También se debería seguir prestando asistencia técnica y celebrando seminarios educativos. UN وينبغي أيضا مواصلة تقديم المساعدة التقنية وعقد حلقات دراسية تعليمية.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos y la comunidad internacional deberán seguir prestando asistencia técnica y recursos materiales y humanos para la administración de justicia. UN وينبغي للمفوض السامي لحقوق الانسان وللمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة التقنية والموارد البشرية والمادية في مجال إقامة العدل.
    Exhortaron a seguir prestando asistencia técnica y financiera internacional para respaldar los esfuerzos de fiscalización de drogas de las autoridades del Afganistán. UN ودعا ممثلون إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية الدولية لدعم جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها السلطات في أفغانستان.
    La UNCTAD también debería seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a su adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    48. La UNODC debería seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran a fin de mejorar la reunión de información sobre la trata de personas. UN 48- وينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، بغية تحسين جمع البيانات حول الاتجار بالأشخاص.
    4. Reiteramos nuestro compromiso de seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito en sus esfuerzos de establecer sistemas de transporte de tránsito eficientes. UN 4 - ونكرر تأكيد التزامنا بمواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في جهودها المبذولة من أجل إقامة نظم فعالة في مجال النقل العابر.
    Esto, como se señalaba en el Consenso de São Paulo, exigía recursos suficientes, tanto para seguir prestando asistencia técnica en el terreno como para apoyar la gestión básica de la secretaría en Ginebra. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    Esto, como se señalaba en el Consenso de São Paulo, exigía recursos suficientes, tanto para seguir prestando asistencia técnica en el terreno como para apoyar la gestión básica de la secretaría en Ginebra. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    Su delegación exhorta a los gobiernos, las organizaciones y los individuos con capacidad para hacerlo a aportar contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de la Comisión, a fin de que pueda seguir prestando asistencia técnica a los países en desarrollo. UN ويناشد وفده الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للجنة لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Esto, como se señalaba en el Consenso de São Paulo, exigía recursos suficientes, tanto para seguir prestando asistencia técnica en el terreno como para apoyar la gestión básica de la secretaría en Ginebra. UN وهذا يتطلب، حسبما دعا إليه توافق آراء ساو باولو، توفير موارد كافية من أجل مواصلة تقديم المساعدة التقنية في الميدان وكذلك لدعم الإدارة الأساسية للأمانة في جنيف.
    La UNCTAD merecía reconocimiento por el positivo papel que había venido desempeñando, por lo que él la alentaba a seguir prestando asistencia técnica al pueblo palestino, que era fundamental para fortalecer sus instituciones e infraestructuras económicas. UN وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية.
    La UNCTAD merecía reconocimiento por el positivo papel que había venido desempeñando, por lo que él la alentaba a seguir prestando asistencia técnica al pueblo palestino, que era fundamental para fortalecer sus instituciones e infraestructuras económicas. UN وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية.
    La UNCTAD merecía reconocimiento por el positivo papel que había venido desempeñando, por lo que él la alentaba a seguir prestando asistencia técnica al pueblo palestino, que era fundamental para fortalecer sus instituciones e infraestructuras económicas. UN وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية.
    Se prevé seguir prestando asistencia técnica mediante la comparación de la legislación de América Latina y el Caribe en materia de armas de fuego con la de los Estados de la Unión Europea y la determinación de la experiencia adquirida y las oportunidades de cooperación en 2005/2006. UN ومن المقرر مواصلة تقديم المساعدة التقنية من خلال مقارنة تشريعات الأسلحة النارية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتشريعات دول الاتحاد الأوروبي، وكذلك من خلال تحديد الدروس المستفادة وفرص التعاون للفترة 2005/2006.
    a) seguir prestando asistencia técnica a los Estados parte que lo soliciten, para ayudarlos a aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos; UN (أ) مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، لمساعدتها على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها؛
    n) Alentar a los Estados Miembros a que doten a la UNODC de los recursos necesarios para que pueda seguir prestando asistencia técnica y ampliando los servicios correspondientes para la aplicación efectiva de la Convención contra la Corrupción; UN (ن) تشجيع الدول الأعضاء على تزويد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بالتمويل اللازم لتمكينه من مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتوسيع نطاقها من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً؛
    a) seguir prestando asistencia técnica a los Estados parte que lo soliciten, para ayudarlos a aplicar la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos; UN (أ) مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها، لمساعدتها على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها؛
    26. La UNODC debería seguir prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la solicitaran a fin de mejorar la reunión de información sobre la trata de personas. UN 26- وينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بغية تحسين جمع البيانات حول الاتجار بالأشخاص.
    136. La UNCTAD debería seguir prestando asistencia técnica a los países en lo que respecta a la realización de exámenes sobre políticas de TIC, las políticas de TIC que favorezcan a los pobres, los marcos jurídicos y reglamentarios y el desarrollo de la economía de la información, en particular mediante la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo, creada en la XI UNCTAD. UN 136- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال عمليات استعراض السياسة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال، وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصال المناسبة للفقراء، والأطر القانونية والتنظيمية، وتطوير اقتصاد المعلومات، وذلك بوسائل تشمل الشراكة المتعلقة بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية التي أطلقت في الأونكتاد الحادي عشر.
    160. La UNCTAD deberá seguir prestando asistencia técnica a los países en la esfera de las TIC, en particular en lo que respecta a los exámenes de las políticas de TIC, las políticas de TIC que favorezcan a los pobres, los marcos jurídicos y reglamentarios y la medición de la economía de la información, en particular por vía de la Asociación para la Medición de las TIC para el Desarrollo, creada en la XI UNCTAD. UN 160- ينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة في عمليات استعراض السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والسياسات المراعية لمصالح الفقراء، والأطر القانونية والتنظيمية، وقياس اقتصاد المعلومات، بطرق منها الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، التي أُطلقت في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد.
    El Reino Unido prometió seguir prestando asistencia técnica y financiera a otros Estados para reforzar la capacidad de sus sistemas de seguridad y justicia. UN وتعهدت المملكة المتحدة بمواصلة تقديم المساعدة التقنية والمالية للدول من أجل بناء قدرة نظم الأمن والعدالة لديها().
    Se han entablado conversaciones con funcionarios judiciales etíopes con miras a seguir prestando asistencia técnica. UN وقد جرت مناقشات مع مسؤولي العدالة الإثيوبيين بشأن متابعة المزيد من المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus