El Comité reconoce que, por consiguiente, es fundamental seguir reforzando la capacidad del Centro de Situación para fortalecer la función general de coordinación asignada a la Oficina de Operaciones. | UN | وتقرّ اللجنة بأن مواصلة تعزيز قدرة مركز العمليات هي بالتالي أمر حيوي لدعم دور مكتب العمليات في التنسيق الشامل. |
1. Subraya que se debe seguir reforzando la capacidad de la Comisión como fuente de conocimientos técnicos y asesoramiento normativo; | UN | 1 - تشدد على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدرا للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات؛ |
1. Subraya que se debe seguir reforzando la capacidad de la Comisión como fuente de conocimientos técnicos y asesoramiento normativo; | UN | 1 - تشدد على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدرا للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات؛ |
Las medidas que adopten los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo deberán tener como principal objetivo seguir reforzando la capacidad de producción mediante la superación de las limitaciones estructurales. | UN | ويذكر البرنامج أن من الأهداف الرئيسية للإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون مواصلة تعزيز القدرات الإنتاجية عن طريق التغلب على القيود الهيكلية. |
seguir reforzando la capacidad de los Ministerios, los organismos gubernamentales y todas las demás instituciones con competencias en el ámbito de los derechos humanos; | UN | مواصلة تعزيز قدرات الوزارات والوكالات الحكومية وجميع المؤسسات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان؛ |
7. Pide también al Secretario General que estudie formas de seguir reforzando la capacidad de respuesta rápida de la comunidad internacional para llevar a cabo actividades de socorro humanitario inmediato, tomando como base las iniciativas y los arreglos existentes, incluso los " acuerdos de reserva " bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستطلع الوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز قدرات الاستجابة السريعة لدى المجتمع الدولي للقيام بجهود الإغاثة الإنسانية الفورية، بناء على الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية، بما في ذلك النظر في " الترتيبات الاحتياطية " تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
Sus actividades consisten, entre otras cosas, en seguir reforzando la capacidad institucional de las instituciones de formación y los profesionales del derecho mediante reuniones entre homólogos y cursos de formación específica basados en programas de estudios elaborados en el marco del proyecto. | UN | وتشمل الأنشطة المضطلع بها زيادة تعزيز القدرات المؤسسية لمؤسسات التدريب والممارسين القانونيين من خلال اجتماعات الأنداد والتدريب المحدد الهدف والقائم على مناهج جرى وضعها في إطار المشروع. |
Asimismo, acogemos favorablemente el sólido liderazgo del Secretario General a la hora de llevar adelante el programa de consolidación de la paz a medida que entramos en un proceso encaminado a seguir reforzando la capacidad de las Naciones Unidas para obtener resultados en este ámbito. | UN | إننا نرحب أيضا بروح القيادة القوية التي يبديها الأمين العام في دفع عجلة جدول أعمال بناء السلام بينما نشرع في عملية تهدف إلى مواصلة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها في هذا الميدان. |
Acogiendo con beneplácito la creciente participación del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo a las actividades de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo y subrayando la importancia de seguir reforzando la capacidad de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional a fin de abordar plenamente la amplia gama de cuestiones relativas al desarrollo y al crecimiento de los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب بالدور المتزايد الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة لدعم أنشطة التعاون الاقتصادي والتقني فيما البلدان النامية، وإذ تؤكد أهمية مواصلة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقوية التعاون الدولي لكي تتصدى بصورة كاملة لطائفة كبيرة من القضايا المتصلة بالتنمية والنمو في البلدان النامية، |
Acogiendo con beneplácito la creciente participación del sistema de las Naciones Unidas en el apoyo a las actividades de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo, y subrayando la importancia de seguir reforzando la capacidad de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional a fin de abordar plenamente la amplia gama de cuestiones relativas al desarrollo y al crecimiento de los países en desarrollo, | UN | وإذ ترحب بالدور المتزايد الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة لدعم أنشطة التعاون الاقتصادي والتقني فيما البلدان النامية، وإذ تؤكد أهمية مواصلة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على تقوية التعاون الدولي لكي تتصدى بصورة كاملة لطائفة كبيرة من القضايا المتصلة بالتنمية والنمو في البلدان النامية، |
e) seguir reforzando la capacidad de la Organización de utilizar las tecnologías de la información más modernas a fin de poder llegar a públicos del mundo entero; | UN | )ﻫ( مواصلة تعزيز قدرة المنظمة على استخدام أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية للوصول إلى الجمهور في أنحاء العالم؛ |
e) seguir reforzando la capacidad de la Organización de utilizar las tecnologías de la información más modernas a fin de poder llegar a públicos del mundo entero; | UN | )ﻫ( مواصلة تعزيز قدرة المنظمة على استخدام أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية لتصل الى الجماهير في شتى أنحاء العالم؛ |
Por lo tanto, es importante seguir reforzando la capacidad de las diferentes entidades que realizan investigaciones dentro de la Organización mediante módulos amplios de capacitación, para promover un entendimiento común del papel de cada entidad y su interrelación en el contexto de la reforma de la administración de justicia y del nuevo sistema de rendición de cuentas propuesto. | UN | ولذلك من المهم مواصلة تعزيز قدرة الكيانات المختلفة التي تقوم بالاستفسارات أو التحقيقات داخل المنظمة من خلال وضع وحدات تدريبية شاملة تهدف إلى تطوير فهم مشترك للدور الذي يضطلع به كل كيان وترابطها في سياق إصلاح إقامة العدل وهيكل المساءلة الجديد المقترح. |
La Asamblea General, en su resolución 63/251 (diciembre de 2008), subraya que se debe seguir reforzando la capacidad de la Comisión como fuente de conocimientos técnicos y asesoramiento normativo. | UN | وشدَّدت الجمعية العامة في قرارها 63/251 (كانون الأول/ديسمبر 2008) على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدراً للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات. |
44. Las medidas que adopten los PMA y sus asociados en el desarrollo deberán tener como principal objetivo seguir reforzando la capacidad de producción mediante la superación de las limitaciones estructurales. | UN | 44- ويتعين أن تكون مواصلة تعزيز القدرات الإنتاجية عن طريق التغلب على القيود الهيكلية أحد الأهداف الأساسية للإجراءات التي تتخذها تلك البلدان وشركاؤها في التنمية. |
43. Las medidas que adopten los PMA y sus asociados en el desarrollo deberán tener como objetivo principal seguir reforzando la capacidad de producción mediante la superación de las limitaciones estructurales. | UN | 43- ويتعين أن تكون مواصلة تعزيز القدرات الإنتاجية، بالتغلب على القيود الهيكلية، أحد الأهداف الأساسية للإجراءات التي تتخذها تلك البلدان وشركاؤها الإنمائيون. |
49. El marco programático de mediano plazo, 2010-2013, en su forma ajustada tiene por objeto seguir reforzando la capacidad sobre el terreno apoyando más la descentralización, con lo que se podrá satisfacer más rápidamente las necesidades de los países y establecer asociaciones más estrechas entre la ONUDI y los interlocutores nacionales. | UN | 49- ويهدف الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، بصيغته المعدّلة، إلى مواصلة تعزيز القدرات الميدانية بدعم العمل على زيادة اللامركزية في الميدان، مما سيتيح المجال أمام تلبية الاحتياجات المحلية بسرعة أكبر وإقامة شراكات أوثق بين اليونيدو والنظراء المحليين. |
21. seguir reforzando la capacidad de la CHRAJ proporcionándole más financiación y recursos (Austria); | UN | 21- مواصلة تعزيز قدرات لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية عن طريق زيادة التمويل والموارد المخصصة لها (النمسا)؛ |
La Mesa señaló la importancia de seguir reforzando la capacidad de los responsables nacionales para que asuman toda su responsabilidad de garantizar la total protección de los niños de la violencia y la explotación. | UN | 40 - ولاحظ المكتب أهمية مواصلة تعزيز قدرات الجهات الوطنية المسؤولة على الاضطلاع بالمسؤولية الكاملة عن ضمان الحماية التامة للأطفال من الإيذاء والاستغلال. |
7. Pide también al Secretario General que continúe estudiando formas de seguir reforzando la capacidad de respuesta rápida de la comunidad internacional para llevar a cabo actividades de socorro humanitario inmediato, tomando como base las iniciativas y los arreglos existentes; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل استطلاع الوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز قدرات الاستجابة السريعة لدى المجتمع الدولي للقيام بجهود الإغاثة الإنسانية الفورية بالاستفادة من الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية؛ |
Esta última opción, que es la preferida (esbozada en los párrafos 60 y 61), tiene como objetivo seguir reforzando la capacidad nacional logrando que las oficinas regionales centren más la atención en intervenciones estratégicas y haciendo hincapié en compartir los conocimientos. | UN | ويرمي هذا الخيار الأخير المفضل (الوارد في الفقرتين 60 و 61) إلى زيادة تعزيز القدرات الوطنية بزيارة تركيز المكاتب الإقليمية على التدخلات الاستراتيجية والتشديد على تبادل المعرفة. |