"seguir su ejemplo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تحذو حذوها
        
    • الاقتداء بها
        
    • أن تحذو حذو
        
    • أن تحذوا حذوه
        
    • أن يحذوا حذوهم
        
    • أن تحذو حذوهم
        
    • أن تحذو حذوهما
        
    • أن تفعل المثل
        
    • أن تفعل بالمثل
        
    • لتحذو حذوها
        
    • تحذو هذا الحذو
        
    • أن يحذوا حذوه
        
    • أن تحتذي
        
    El Gobierno de la India no ha estimado posible seguir su ejemplo. UN إن حكومة الهند لم ترَ إمكانية أن تحذو حذوها.
    Croacia, por su parte, se ha declarado dispuesta a ayudar a sus vecinos de la región sudoriental a seguir su ejemplo. UN وأعربت كرواتيا من جهتها عن استعدادها لمساعدة جيرانها في الجنوب الشرقي على أن تحذو حذوها.
    Los organismos bilaterales deberán seguir su ejemplo y mejorar su coordinación. UN وينبغي للوكالات الثنائية أن تحذو حذوها وتبادر إلى تحسين تنسيقها.
    Varias delegaciones dieron las gracias a los países donantes que habían anunciado que aumentarían las aportaciones al FNUAP e instaron a otros donantes a seguir su ejemplo. UN ووجه عدد من الوفود الشكر للبلدان المانحة التي أعلنت عن زيادة تبرعاتها إلى الصندوق، وحثت المانحين الآخرين على الاقتداء بها.
    Instamos a los demás países desarrollados a seguir su ejemplo. UN ونحث البلدان المتقدمة النمو الأخرى على أن تحذو حذو الاتحاد في هذا الصدد.
    La Unión Europea acoge con beneplácito ese apoyo e invita a otras organizaciones internacionales a seguir su ejemplo aumentando y formalizando su cooperación. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بذلك الدعم ويهيب بالمنظمات الدولية الأخرى أن تحذوا حذوه بزيادة تعاونها وإضفاء الطابع الرسمي عليه.
    Los demás países deben seguir su ejemplo. UN وينبغي لغيرهم من الشركاء أن يحذوا حذوهم.
    Se hizo referencia a los órganos creados en virtud de tratados que habían elaborado buenos procedimientos de seguimiento y se alentó a los demás órganos a seguir su ejemplo. UN وأُشير إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات التي وضعت تدابير متابعة رشيدة، وشجعت سائر الدول على أن تحذو حذوها.
    Todos los Estados Miembros deberían seguir su ejemplo abonando sus cuotas íntegra, puntual e incondicionalmente. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها من خلال دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Esos Estados merecen que se reconozca este paso, y los demás deben seguir su ejemplo. UN وأضاف أن هذه الدول تستحق الثناء لقيامها بتلك الخطوة، وعلى بقية الدول أن تحذو حذوها.
    Los Estados restantes deben seguir su ejemplo. UN وينبغي للدول المتبقية أن تحذو حذوها.
    Belarús apoyará el proyecto de resolución e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo. UN وقالت إن بيلاروس ستؤيد مشروع القرار وأنها تدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها.
    El Presidente expresó el agradecimiento de la Comisión a esas delegaciones y alentó a las demás a seguir su ejemplo. UN وأعرب الرئيس عن شكر اللجنة لهذه الوفود وشجع الوفود اﻷخرى على أن تحذو حذوها .
    Pues bien, hace poco Noruega ha aumentado en 50% su cupo anual para el reasentamiento de los refugiados en el país e insta a los demás países a seguir su ejemplo. UN لذلك قامت النرويج منذ عهد قريب بزيادة حصتها السنوية المتعلقة بإعادة إدماج اللاجئين في البلد بنسبة ٥٠ في المائة وهي تحث البلدان اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Cabo Verde ha ratificado la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares e insta a otros Estados a seguir su ejemplo. UN كما ذكرت أن الرأس الأخضر قد صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأنها تحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han hecho contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para el Programa de asistencia y alienta otros a seguir su ejemplo. UN وأعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج المساعدة، وشجع الدول الأعضاء الأخرى على الاقتداء بها.
    Países tan diversos como Viet Nam, Bangladesh, Polonia y Belarús se proponen seguir su ejemplo. UN وثمّة بلدان شتى، مثل بنغلاديش وبولندا وبيلاروس وفييت نام، تعتزم أن تحذو حذو الإمارات.
    Un mensaje primordial consistió en un llamamiento a recompensar a quienes hacen productivas las tierras áridas, a fin de que ellos puedan prosperar y de que otros traten de seguir su ejemplo. UN وثمثلت إحدى الرسائل الرئيسية البارزة في الدعوة لمكافأة الذين يجعلون المناطق الجافة منتجة، حتى تزدهر ويسعى الآخرون إلى أن يحذوا حذوهم.
    El Pakistán, el pueblo de Jammu y Cachemira y las Naciones Unidas han acordado celebrar un plebiscito y el orador insta a la India a seguir su ejemplo. UN وكانت باكستان، وشعب جامو وكشمير والأمم المتحدة قد وافقوا على إجراء استفتاء، وهو يحث الهند على أن تحذو حذوهم.
    El orador espera que ese esfuerzo conjunto por parte de dos Miembros fundadores, cuyas antiguas diferencias a menudo impedían que las Naciones Unidas alcanzaran su eficacia plena, estimulará a otros a seguir su ejemplo. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي المسعى المشترك الذي تقوم به دولتان مؤسستان طالما حالت خلافاتهما السابقة دون تمكن الأمم المتحدة من تحقيق فعاليتها بالكامل، إلى حث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوهما.
    Invita a todos los demás Estados poseedores de dicho material a seguir su ejemplo. UN وقد دعت جميع الدول الأخرى المالكة لهذه المواد إلى أن تفعل المثل.
    Apoya sin reservas el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y hace contribuciones regulares al Fondo de Cooperación Técnica, e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo. UN وهي تؤيد بالكامل برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية للتعاون التقني وتقدم مساهمات منتظمة لصندوق التعاون التقني وتحثّ جميع الدول على أن تفعل بالمثل.
    El Japón ha venido aplicando constantemente esas resoluciones e insta a todos los Estados a seguir su ejemplo sin demora. UN واليابان دائبة على تنفيذ هذه القرارات، وتدعو جميع الدول لتحذو حذوها دون إبطاء.
    Hasta el momento, sin embargo, son sólo cinco los países desarrollados que han cumplido ese objetivo, y los demás no parecen tener intención de seguir su ejemplo. UN وحتى اليوم، لم تبلغ هذا الهدف، مع ذلك، سوى خمسة بلدان فقط من البلدان المتقدمة النمو، ولم يصدر عن سائر البلدان ما ينم عن استعدادها لأن تحذو هذا الحذو.
    Otras partes deberían seguir su ejemplo y proporcionar un acceso libre de derechos y contingentes a los mercados de todos los productos de los países menos adelantados. UN وينبغي للآخرين أن يحذوا حذوه وأن يتيحوا إمكانية الوصول إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص أمام جميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا.
    El resto de los países industrializados deberían seguir su ejemplo. UN وينبغي أن تحتذي باقي البلدان الصناعية هذا المثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus