"seguir tomando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة اتخاذ
        
    • بمواصلة اتخاذ
        
    • اتخاذ مزيد
        
    • تستمر في اتخاذ
        
    • باتخاذ المزيد
        
    • تواصل اتخاذ
        
    • استمر باتخاذ
        
    • نواصل اتخاذ
        
    • ومواصلة اتخاذ
        
    • لبذل جهود متواصلة
        
    iii) seguir tomando medidas para asegurar la liberación y la devolución a sus familias de todos los niños secuestrados por todos los grupos armados; UN ' 3` مواصلة اتخاذ خطوات ترمي إلى تأمين إطلاق سراح جميع الأطفال الذين تختطفهم كل الجماعات المسلحة وإعادتهم إلى أسرهم؛
    La Oficina del Fiscal alienta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a seguir tomando medidas contra quienes apoyan a los prófugos. UN ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين.
    El Fondo de Población y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas deberían seguir tomando medidas eficaces en relación con estas cuestiones. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    Por consiguiente, la Comisión insta al Estado de Colombia a seguir tomando medidas eficientes y eficaces para tratar de resolver el problema de la impunidad. UN وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب.
    Por consiguiente, la Comisión insta al Estado de Colombia a seguir tomando medidas eficientes y eficaces para tratar de resolver el problema de la impunidad. UN وعليه، تحث اللجنة الدولة الكولومبية على مواصلة اتخاذ تدابير تتصف بالكفاءة والفعالية سعياً منها إلى إيجاد حل لمشكلة الإفلات من العقاب.
    El Presidente de la República y los ambientalistas se comprometieron a seguir tomando los pasos necesarios para finalizar la violencia en contra de estos grupos. UN واتفق رئيس الجمهورية مع أنصار البيئة على مواصلة اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لأعمال العنف التي تستهدف أنصار البيئة.
    El Japón está decidido a seguir tomando la iniciativa sobre esta cuestión durante este período de sesiones. UN واليابان مصممة على مواصلة اتخاذ المبادرة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Alentó a Mónaco a seguir tomando medidas para mejorar el trato dispensado a los migrantes y los solicitantes de asilo. UN وشجعت موناكو على مواصلة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين معاملة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Además, el Centro debería seguir tomando medidas para velar por que los objetivos y productos de los proyectos se definieran de manera detallada y cuantificable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لمركز التجارة الدولية مواصلة اتخاذ الخطوات التي من شأنها ضمان تعيين أهداف المشاريع ونواتجها بطريقة محددة وقابلة للقياس كميا.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas deberían seguir tomando medidas eficaces en relación con estas cuestiones. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas deberían seguir tomando medidas eficaces en relación con estas cuestiones. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    Alienta a estos órganos a seguir tomando iniciativas creativas para hacer frente a los problemas que se plantean en relación con los Estados Partes que crónicamente presentan sus informes con atraso o que no presentan informes. UN وهو يحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة اتخاذ مبادرات ابتكارية لمعالجة المشاكل المواجهة فيما يتعلق بالدول اﻷطراف التي تتأخر دائماً في تقديم تقاريرها أو التي لا تقدم هذه التقارير على اﻹطلاق.
    El Director General de la Policía Nacional manifestó también que estaba dispuesto a seguir tomando medidas en relación con los informes de torturas que le presentara el Representante Especial. UN كما أشار مدير عام الشرطة الوطنية في ذلك الاجتماع إلى استعداده مواصلة اتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأن التقارير التي يقدمها إليه الممثل الخاص عن التعذيب.
    Israel debe seguir tomando medidas en favor de la población palestina de conformidad con las obligaciones que le impone el derecho internacional humanitario. UN 54 - ويجب على إسرائيل مواصلة اتخاذ تدابير تريح السكان الفلسطينيين وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Después de celebrar consultas, el Presidente del Consejo de Seguridad dio lectura a una declaración a la prensa en la que alentaba al Secretario General a seguir tomando las medidas necesarias para establecer el Tribunal oportunamente. UN وإثر إجراء مشاورات، تلا رئيس مجلس الأمن بيانات للصحافة شجع فيه الأمين العام على مواصلة اتخاذ الخطوات والتدابير الضرورية لإنشاء المحكمة في الوقت المناسب.
    ii) seguir tomando todas las medidas necesarias para dar prioridad a la protección de los niños afectados por el conflicto armado, incluso en sus operaciones militares contra efectivos del Ejército de Resistencia del Señor; UN ' 2` مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإعطاء أولوية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وبخاصة فيما تقوم به من أعمال عسكرية ضد عناصر جيش الرب للمقاومة؛
    La Comisión insta al Gobierno a seguir tomando las medidas necesarias para resolver el problema de la impunidad que aqueja al país. UN وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ مزيد من التدابير الضرورية للتصدي لمشكلة الإفلات من العقاب المتفشية في البلد.
    Además, debería seguir tomando las medidas necesarias para que las mujeres gocen de igualdad en el mercado laboral, en particular en lo referente a la igualdad de salario por trabajo de igual valor. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تستمر في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    La representante reconoció que, como legado de la era comunista, en la sociedad de Bulgaria había una igualdad de la mujer de jure, pero no de facto y manifestó la determinación de su Gobierno a seguir tomando medidas para mejorar la situación de facto de la mujer, de conformidad con la Convención. UN ٢١١ - واعترفت الممثلة بأن بلغاريا ورثت عن العهد الشيوعي مجتمعا تعيش فيها المرأة حالة مساواة قانونية ولكن ليست فعلية. وأعربت عن التزام الحكومة باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حالة المرأة الفعلية بما يتمشى والاتفاقية.
    Por consiguiente, incumbe a los Estados seguir tomando medidas concretas para mejorar la seguridad y la protección de estos trabajadores y enjuiciar a quienes perpetran ataques contra ellos. UN وبالتالي، فإن من واجب الدول أن تواصل اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز سلامة أولئك الموظفين وأمنهم ومحاسبة الذين يشنون الهجمات عليهم.
    No puedo seguir tomando las mismas decisiones. Open Subtitles لا يمكنني أن استمر باتخاذ القرارات نفسها
    Debemos seguir tomando medidas que pueden mejorar la coordinación conjunta de las políticas y las actividades, tanto en la Sede como en el terreno. UN وعلينا أن نواصل اتخاذ الخطوات التي يمكنها تعزيز التعاون المشترك بين السياسات العامة والأنشطة، في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    Como se subrayó en el Programa, era importante seguir de cerca la situación de la deuda de los PMA y seguir tomando medidas efectivas en los marcos existentes. UN وكما هو مبين في البرنامج، من المهم مراقبة حالة الديون في أقل البلدان نمواً ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة داخل الأطر القائمة.
    Hay que seguir tomando medidas integrales contra este problema, y las autoridades serbias deben mostrarse más decididas a encontrar y denunciar públicamente estas redes. UN وثمة حاجة لبذل جهود متواصلة من أجل التصدي لهذه القضية على نحو شامل، ويتعين على السلطات الصربية أن تُظهِر تصميما أكبر على استهداف الشبكات واستنكار عملها علنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus