"seguir trabajando en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة العمل على
        
    • مواصلة عملها فيما يتعلق
        
    • بمواصلة العمل على
        
    • مواصلة العمل من أجل
        
    • مواصلة أنشطتها فيما يتعلق
        
    Por lo tanto, es importante seguir trabajando en la consolidación y el desarrollo de sus prácticas. UN ومن المهم لذلك مواصلة العمل على ترسيخ ممارساتها ووضع تفصيلاتها.
    Los Grupos Científicos convinieron en que era necesario seguir trabajando en la preparación de las directrices. UN ووافق الفريقان العلميان على ضرورة مواصلة العمل على وضع المبادئ التوجيهية.
    La Unión Europea mantiene su compromiso con la labor de la Comisión y espera con interés seguir trabajando en la identificación de los aspectos en los que puede suministrar un valor añadido. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بعمل اللجنة ويتطلع إلى مواصلة العمل على تحديد المجالات التي يمكنه أن يقدم فيها قيمة مضافة.
    Recordando la resolución 63/148 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008, en la que, entre otras cosas, la Asamblea instó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/148 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن الجمعية تحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها فيما يتعلق بتحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والحد منه وحماية الأشخاص عديمي الجنسية،
    En calidad de Estado Parte hemos renovado nuestro compromiso de seguir trabajando en la aplicación del Plan de Acción aprobado en la Conferencia de Examen. UN وتعهدنا بصفتنا دولة طرفا بمواصلة العمل على تنفيذ خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي.
    8. Alienta al PNUD a seguir trabajando en la vinculación de la labor normativa del PNUD con sus actividades operacionales y destaca la necesidad de intensificar el proceso de aprendizaje gracias a la experiencia adquirida, especialmente a nivel de los países; UN 8 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة العمل من أجل ربط العمل المتعلق بالسياسات في البرنامج الإنمائي بأنشطته التنفيذية، ويشدد على ضرورة زيادة تعزيز عملية الاستفادة من الدروس، ولا سيما على الصعيد القطري؛
    Recordando la resolución 61/137 de la Asamblea General, de 25 de enero de 2007, en la que, entre otras cosas, se instó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 61/137 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2007، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أنها تحثّ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة أنشطتها فيما يتعلق بتحديد عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والتقليل منه وحماية عديمي الجنسية،
    Finalmente, el Grupo de Río expresa su disposición de seguir trabajando en la adopción de mecanismos conjuntos que coadyuven a una acción coordinada contra el flagelo del tráfico ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. UN وأخيرا، تعرب المجموعة عن رغبتها في مواصلة العمل على اعتماد آليات مشتركة يمكن أن تسهم في اتخاذ إجراء منسق لمكافحة آفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها.
    100.77 seguir trabajando en la adopción de las medidas necesarias para lograr la enseñanza primaria universal para el año 2015 (Turquía); UN 100-77- مواصلة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة حتى يستفيد جميع الأطفال من التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 (تركيا)؛
    75.41 seguir trabajando en la promoción de los derechos humanos en la región de Transnistria, que forma parte del territorio de la República de Moldova. UN 75-41- مواصلة العمل على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة ترانسنيستريا باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من إقليم جمهورية مولدوفا.
    Decidieron seguir trabajando en la búsqueda de actividades que pudieran realizar conjuntamente y examinar la hoja de ruta en el siguiente diálogo entre titulares de mandatos del Consejo de Derechos Humanos y de la Comisión Africana, que había de celebrarse en 2013, con sujeción a la disponibilidad de recursos. UN وقرروا مواصلة العمل على تحديد الأنشطة المشتركة التي ينبغي تنفيذها وإعادة النظر في خريطة الطريق في الحوار المقبل بين المكلفين بالولايات في إطار مجلس حقوق الإنسان والمكلفين بالولايات في إطار اللجنة الأفريقية، وهو الحوار المقرر عقده في عام 2013، رهناً بتوافر الموارد.
    También en este caso, una mayor información por parte de los Estados sobre las formas de ir limando esas diferencias para promover relaciones armoniosas ayudaría enormemente a otros Estados a seguir trabajando en la aplicación de la Declaración. UN ويُذكر من جديد أن من شأن تقديم الدول مزيداً من المعلومات عن كيفية تسوية هذه الخلافات وإرساء علاقات منسجمة من أن يساعد دولاً أخرى على مواصلة العمل على التنفيذ.
    También en este caso, una mayor información por parte de los Estados sobre las formas de ir limando esas diferencias para promover relaciones armoniosas ayudaría enormemente a otros Estados a seguir trabajando en la aplicación de la Declaración. UN ويُذكر من جديد أن من شأن تقديم الدول مزيداً من المعلومات عن كيفية تسوية هذه الخلافات وإرساء علاقات منسجمة من أن يساعد دولاً أخرى على مواصلة العمل على التنفيذ.
    Recordando la resolución 63/148 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008, en la que, entre otras cosas, la Asamblea instó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/148 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن الجمعية تحث مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها فيما يتعلق بتحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والحد منه وحماية الأشخاص عديمي الجنسية،
    Recordando la resolución 64/127 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2009, en la que, entre otras cosas, la Asamblea instaba a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/127 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن الجمعية تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها فيما يتعلق بتحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والحد منه وحماية الأشخاص عديمي الجنسية،
    Recordando la resolución 64/127 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2009, en la que, entre otras cosas, la Asamblea instaba a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/127 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن الجمعية تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة عملها فيما يتعلق بتحديد الأشخاص عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والحد منه وحماية الأشخاص عديمي الجنسية،
    1. Nuestro firme compromiso en seguir trabajando en la lucha contra el VIH/SIDA, liderando todos los esfuerzos del Estado con un enfoque de urgencia, armonizado y coordinado en respuestas nacionales y regionales. UN 1 - التزامنا الثابت بمواصلة العمل على مكافحة الفيروس/الإيدز وقيادة كافة الجهود التي تبذلها الدول في إطار نهج متجانس ومنسق يستجيب لهذه المسألة الملحة، وتعتمده الردود الوطنية والإقليمية؛
    También se comprometieron a seguir trabajando en la región en apoyo de la resolución 63/281 de la Asamblea General sobre el cambio climático y sus posibles consecuencias para la seguridad. UN وتعهد أولئك القادة أيضا بمواصلة العمل على صعيد المنطقة دعما لقرار الجمعية العامة 63/281 بشأن تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن().
    129.105 seguir trabajando en la integración y el empoderamiento de la mujer en los procesos de adopción de decisiones (Nicaragua); UN 129-105- مواصلة العمل من أجل إدماج النساء في عمليات اتخاذ القرار وتمكينهن (نيكاراغوا)؛
    61. seguir trabajando en la reforma general del estado de derecho, incluido el fortalecimiento de la policía, las prisiones y la justicia y el fomento de la capacidad institucional de los Ministerios de Interior y Justicia (Canadá); UN 61- مواصلة العمل من أجل إصلاح شامل يفضي إلى إرساء سيادة القانون، بما في ذلك تعزيز قطاعات الشرطة والإصلاحيات والعدالة، وبناء القدرة المؤسسية لوزارتي الداخلية والعدل (كندا)؛
    Recordando la resolución 61/137 de la Asamblea General, de 25 de enero de 2007, en la que, entre otras cosas, se instó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados a seguir trabajando en la identificación de los apátridas, la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 61/137 المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2007، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أنها تحثّ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على مواصلة أنشطتها فيما يتعلق بتحديد عديمي الجنسية ومنع انعدام الجنسية والتقليل منه وحماية عديمي الجنسية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus