Mientras Puerto Rico siga siendo colonia, los puertorriqueños serán tratados como ciudadanos de segunda clase. | UN | وطالما كانت بورتوريكو مستعمرة، فإن القادمين منها سيُعاملون بوصفهم مواطنين من الدرجة الثانية. |
El mundo árabe, a sabiendas y de manera intencional, mantuvo a su población palestina en condición de segunda clase como refugiados permanentes. | UN | أما العالم العربي فقد عمل عن قصد وعلم على إبقاء سكانه الفلسطينيين في وضع لاجئين دائمين من الدرجة الثانية. |
Mientras tanto, se supone que debemos conformarnos siendo solamente ciudadanos de segunda clase. | Open Subtitles | في الوقت الحالي فعلينا أن نرضى بكوننا مواطنات من الدرجة الثانية |
Los pasajeros de segunda clase desembarcan directamente en Manhattan y soborna a los inspectores portuarios para que hagan la vista gorda. | Open Subtitles | ركاب الدرجة الثانية كانوا يترجلوا من السفينة في مانهاتن مباشرة وكان يقوم برشوة مُفتشين الميناء للتغاضي عن الأمر |
Los pueblos de Asia, Africa y América Latina siguen siendo los olvidados, los marginados, los seres humanos de segunda clase. | UN | إن شعوب آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية لا تزال بشرا منسيين وموضوعيين على الهامش من الدرجة الثانية. |
Me pregunto cómo reaccionarían los argentinos pobres que viven en las barriadas de Buenos Aires si supieran que su Gobierno piensa regalar medio millón de libras esterlinas por persona a una comunidad a la que consideran ciudadanos de segunda clase. | UN | وإنني أتساءل ماذا سيكون رد فعل فقراء اﻷرجنتين الذين يعيشون في أحياء بوينس آيريس الفقيرة عندما يسمعون أن حكومتهم تخطط للتنازل عن نصف مليون جنيه ﻷي من مجموعة تعتبرها من المواطنين ذوي الدرجة الثانية. |
La ley no debería aplicar la categoría de ciudadanos de segunda clase de modo que tenga efectos discriminatorios en minorías raciales o étnicas, especialmente en la población musulmana de Rakhine. | UN | ولا ينبغي للقانون تطبيق فئاته المتصلة بالمواطنة من الدرجة الثانية على نحو يترتب عليه آثار تمييزية على اﻷقليات العنصرية أو العرقية، وخاصة على سكان راكين المسلمين. |
Estamos en contra de la aparición en el Consejo de Seguridad de una categoría de “miembros permanentes de segunda clase”. | UN | ونحن ضد نشوء فئة من اﻷعضاء الدائمين من الدرجة الثانية في مجلس اﻷمن. |
La mayoría de los no musulmanes consideran que este sistema crea una categoría de ciudadanos no musulmanes de segunda clase, lo que obstaculiza por una parte la plena integración de la sociedad y por otra el desarrollo. | UN | ويرى معظم اﻷشخاص غير المسلمين أن هذا النظام يجعل من غير المسلمين مواطنين من الدرجة الثانية مما يعوق من جهة عملية الاندماج الكلي والتام داخل المجتمع، ويعوق من جهة أخرى، عملية التطور. |
También dice que su supervisor trataba al personal emigrante como ciudadanos de segunda clase y que es falsa su lamentación y negativa de haber tenido intenciones discriminatorias. | UN | وهو يقول أيضا بأن المشرف على عمله كان يعامل الموظفين المهاجرين كأنهم مواطنون من الدرجة الثانية وأن اعتذاره وإنكاره للنزعة التمييزية غير صحيح. |
Continúa considerándosela y tratándosela como si fuera ciudadano de segunda clase y siguen tomándose sus derechos como si fueran de rango secundario. | UN | وما زالت المرأة تعتبر وتُعامل كمواطنة من الدرجة الثانية تتمتع بوضع ثانوي في مجال الحقوق. |
En realidad, los habitantes de Puerto Rico tienen la condición de ciudadanos de segunda clase. | UN | وواقع الأمر إن سكان بورتوريكو تحولوا إلى مواطنين من الدرجة الثانية. |
Los diez miembros electos no permanentes -- repito: los diez miembros electos no permanentes -- reciben un tratamiento sistemático de ciudadanos de segunda clase. | UN | أما الأعضاء العشرة المنتخبون غير الدائمين فيعاملون بشكل منهجي كمواطنين من الدرجة الثانية. |
1969 Licenciatura en Derecho de segunda clase (clasificación superior), Universidad de Ghana | UN | الخلفية التعليمية 1969: ليسانس الحقوق من الدرجة الثانية العليا، جامعة غانا |
Esta condición los hace, lo mismo que a los judíos y a los zoroástricos, ciudadanos de segunda clase. | UN | وهذا وضع يمنحهم، إلى جانب اليهود والزرادشة، مواطنة من الدرجة الثانية. |
Unos 2,7 millones de puertorriqueños que forman parte de la clase obrera en los Estados Unidos se ven discriminados en forma sistemática y relegados a una segunda clase. | UN | إذ أن حوالي 2.7 مليون شخص من الطبقة العاملة من أبناء بورتوريكو في الولايات المتحدة يواجهون تمييزا منظما ومركزهم في المجتمع من الدرجة الثانية. |
Sin embargo, hoy sí tenemos opción y no optaremos por ungir a seis Estados con privilegios especiales y designarnos a nosotros mismos Miembros de segunda clase de la Organización. | UN | ولكن اليوم لدينا خيار. ولن نختار تنصيب ست دول بمزايا خاصة وندفع أنفسنا أعضاء من الدرجة الثانية في المنظمة. |
68. A juicio de la delegación de Singapur, el Consejo de Seguridad como órgano principal encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debería centrar su atención primero en la segunda clase de retos. | UN | ٦٨ - ومن أجل تحقيق ذلك، يرى وفد سنغافورة أولا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يركز انتباهه على الفئة الثانية من التحديات بوصفه الجهاز المكلف، بصورة رئيسية، بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Inglaterra tiene que reconocer el mérito y el lugar de las mujeres, si no quedará un país de segunda clase a pesar de todas sus riquezas. | Open Subtitles | حتى تعترف انجلترا بشكلٍ كامل بقيمة ومساهمة المرأة لن تتجاوز مكانها كمجرد دولة من الطبقة الثانية |
Prefiero ser un ciudadano de segunda clase aquí en el paraíso a ser un rey en un suburbio apestoso cerca del aeropuerto. | Open Subtitles | أفضل أن أكون مواطن درجة ثانية هنا في النعيم.. من أن أكون ملك مانع حريق بمستنقع بول بجوار المطار |
Una segunda clase de prestamista será aquel que, sin tener vinculación alguna con el negocio del deudor antes de la insolvencia, actúe motivado únicamente por la posibilidad de obtener más ganancias. | UN | أما النوع الثاني من المقرضين فهم أولئك الذين لم تكن لـهم صلة بمنشأة المدين قبل الإعسار ويُحتمل ألاّ يحرّكهم سوى دافع إمكانية الحصول على عائدات عالية. |
En lugar de ello, los ciudadanos palestinos de Israel son ciudadanos de segunda clase con respecto a los ciudadanos a los que se reconoce oficialmente su origen judío. | UN | وبدلا من ذلك، يجد مواطنو إسرائيل الفلسطينيون أنفسهم في مركز المرتبة الثانية مقارنة بالمواطنين الذين يعترف رسميا بانتمائهم للديانة اليهودية. |
Certificado de la Escuela Cambridge, 1948, segunda clase, con exención de matrícula. | UN | شهادة مدرسة كيمبريدج، ١٩٤٨، الصف الثاني مع اﻹعفاء من امتحان القبول، |
Ocho escalones para la segunda clase y tres escalones para la primera. | UN | ويوجد في كل رتبة درجات؛ ثماني درجات في الرتبة الثانية وثلاث درجات في الرتبة اﻷولى. |
Spencer Hastings venía de una larga línea de estudiantes destacados y siempre se sintió como una ciudadana de segunda clase. | Open Subtitles | سبنسر هاستينج سليله عائله من كثيرى الانجازات دائما كانت تشعر أنها مواطنه من الدرجه الثانيه |
No empiezo hasta la segunda clase. | Open Subtitles | ... لا شيء ، فليس لدي حصص حتى الحصة الثانية ... |