"segunda cuestión que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسألة الثانية التي
        
    • القضية الثانية التي
        
    • السؤال الثاني
        
    • النقطة الثانية التي
        
    • والسؤال الثاني
        
    La segunda cuestión que incumbe al Tribunal se menciona en el proyecto de resolución. UN المسألة الثانية التي تثير قلق المحكمة أشير إليها في مشروع القرار.
    La segunda cuestión que aún no se ha resuelto se refiere a la petición de las autoridades de Eritrea de que se investiguen los antecedentes de toda persona a la que se desee contratar como personal local de la Misión. UN أما المسألة الثانية التي لم تحل بعد فهي طلب السلطات الإريترية فحص جميع الموظفين المحليين المتوقع استخدامهم في البعثة.
    Una segunda cuestión que había recibido una atención destacada era la necesidad de efectuar un seguimiento de las observaciones finales. UN أما المسألة الثانية التي حظيت باهتمام كبير فهي الحاجة إلى متابعة التعليقات الختامية.
    La segunda cuestión que ha suscitado numerosas observaciones durante el año pasado es la relativa a las negociaciones ulteriores sobre el desarme nuclear. UN أما القضية الثانية التي أثارت سيلاً من الكلمات على مدى السنة الفائتة فهي موضوع المفاوضات المقبلة بشأن نزع السلاح النووي.
    La segunda cuestión, que se relaciona con la primera pero es distinta de ella, es en qué medida el Estado tiene obligaciones en materia de derechos humanos fuera de su territorio nacional. UN وأما السؤال الثاني وهو متصل بالأول ولكنه مختلف عنه فهو مدى التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان خارج حدودها الوطنية.
    La segunda cuestión que quiero destacar concierne a la labor del Grupo de Trabajo III sobre la ciencia y la tecnología. UN النقطة الثانية التي أود أن أشدد عليها تتعلق بموضوع بحث الفريق العامل الثالث المعني بالعلم والتكنولوجيا.
    68. Hay una segunda cuestión que merece especial atención y es absolutamente fundamental, a saber, las medidas coercitivas. UN ٦٨ - وقال إن المسألة الثانية التي تستحق عناية خاصة والتي هي أساسية حتما هي مسألة اﻹجراءات الجبرية.
    El principio de causa justa (cuándo el daño es suficiente para justificar una intervención militar pese al principio de no injerencia) es la segunda cuestión que requiere más análisis y es el tema de la próxima sección de este capítulo. UN ومضمون مبدأ القضية العادلة -ما هو نوع الضرر الذي يكفي لقدح زناد تدخل عسكري يَجُبُّ مبدأ عدم التدخل -هو المسألة الثانية التي تتطلب معظم المناقشة، وسيكون هذا المبدأ موضوع الفرع التالي من هذا الفصل.
    La segunda cuestión que deseo señalar a su atención tiene que ver con las peticiones que he recibido hace poco del Presidente Meron para que se nombre a otros dos miembros del actual grupo de magistrados ad lítem para que presten servicios en el Tribunal para los juicios de las causas. UN وتتعلق المسألة الثانية التي أود أن استرعي انتباهكم إليها بطلبات تلقيتها حديثا من الرئيس ميرون بأن أقوم بتعيين عضوين إضافيين من فريق القضاة المخصصين الحالي للعمل في المحكمة، لأجل الفصل في القضايا.
    Como mencioné anteriormente, la segunda cuestión que requiere la intervención firme y decidida de la comunidad internacional, es la conducta de los Estados que desarrollan armas de destrucción en masa haciendo caso completamente omiso de sus obligaciones internacionales, algo que se ha visto acompañado de un agresivo intento por desarrollar simultáneamente los sistemas vectores. UN وكما ذكرت من قبل، فإن المسألة الثانية التي توجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراء قوي وحاسم، هي مسألة سلوك الدول التي تصنع أسلحة الدمار الشامل دون أن تأبه بتاتاً لالتزاماتها الدولية.
    La segunda cuestión que suscita grave preocupación se refiere al modus operandi deliberado de Hizbullah en las zonas de población civil, en flagrante violación de las normas y los principios más elementales del derecho internacional. UN أما المسألة الثانية التي تبعث على القلق البالغ فهي متعلقة بأسلوب حزب الله المتعمد في العمل داخل المناطق الآهلة بالسكان، وذلك في انتهاك صريح لأبسط قواعد القانون الدولي ومبادئه.
    La segunda cuestión que examinó la Corte de conformidad con lo estipulado en el fallo anterior fue la de la protección de los derechos directos del Sr. Diallo como socio de Africom-Zaire y Africontainers-Zaire. UN المسألة الثانية التي نظرت فيها المحكمة عملا بالحكم الصادر سابقا كانت هي مسألة حماية الحقوق المباشرة للسيد ديالو بوصفه شريكا في أفريقوم زائير وأفريقونتينرز زائير.
    52. La segunda cuestión, que se aborda en los párrafos 351 a 356 del informe, es decidir si han de preverse en el contexto del proyecto de artículos disposiciones relativas a la solución de controversias. UN ٥٢ - أما المسألة الثانية التي تناولتها الفقرات من ٣٥١ الى ٣٥٦ من التقرير فتتعلق بما اذا كان ينبغي ادراج أحكام تسوية المنازعات في مشاريع المواد.
    9.5 La segunda cuestión que hay que determinar es si el abogado de oficio del autor para la apelación tenía derecho a renunciar efectivamente al recurso sin antes consultarle. UN ٩-٥ أما المسألة الثانية التي ينبغي البت فيها فهي ما إذا كان من حق المحامي المعين لتمثيل صاحب البلاغ أن يتخلى فعلا عن الاستئناف بدون تشاور مسبق مع صاحب البلاغ.
    El Sr. SORIEUL (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la segunda cuestión que el grupo de redacción dejó pendiente se refiere a si es necesario incluir una norma interpretativa acerca de la intención de las partes. UN ٧ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن المسألة الثانية التي تركها فريق الصياغة معلقة هي ما إذا كان ثمة حاجة إلى إدراج قاعدة للتفسير فيما يتعلق بنية اﻷطراف.
    La segunda cuestión que quisiéramos comentar en relación con la Memoria del Secretario General tiene que ver con la prestación de la asistencia a los refugiados. UN القضية الثانية التي نود الحديث عنها تتعلق بما جاء في تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين.
    La segunda cuestión que ha atraído una atención considerable de todas las delegaciones es la propuesta de que la Conferencia dé inicio a las negociaciones sobre las minas terrestres antipersonal. UN أما القضية الثانية التي اجتذبت اهتماماً كبيراً من كل الوفود فهي اقتراح أن يبدأ المؤتمر مفاوضات بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    8. La segunda cuestión que ha caracterizado el período reciente ha sido la introducción de determinadas innovaciones importantes en el proceso de elaboración de políticas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٨ - وكانت القضية الثانية التي تميزت بها الحقبة اﻷخيرة هي استحداث بعض الابتكارات الرئيسية في عملية وضع السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    102. La segunda cuestión que se abordó fue la forma que debía revestir este apoyo. Estuvo claro que se necesitaría tanto apoyo en recursos humanos como apoyo financiero. UN ٢٠١ - وكان السؤال الثاني هو: كيف يمكن الوفاء بهذا الدور؟ واتضح أنه يلزم توفر الدعم من الموظفين والدعم المالي على حد سواء.
    37. La Sra. Lazarova Trajkovska responde a la segunda cuestión que figura en la sección 13 y señala que las personas que no han adquirido la ciudadanía de la República de Macedonia pueden vivir legalmente en el territorio de la República en calidad de extranjeros. UN ٧٣- ورداً على السؤال الثاني الوارد في الفرع ٣١، أوضحت السيدة لازاروفا ترايسكوفسكا أنه يجوز لﻷشخاص الذين لم يحصلوا على مواطنة جمهورية مقدونيا أن يعيشوا بصفة قانونية على أراضي الجمهورية بصفتهم أجانب.
    La segunda cuestión que a menudo se plantea es la eficacia, que hoy también se ha mencionado. UN النقطة الثانية التي كثيراً ما أثيرت هي مسألة الفعالية، التي أشير إليها اليوم أيضاً.
    La segunda cuestión que se plantea es si debe considerarse la labor subsiguiente de los cuatro Coordinadores Especiales junto con la agenda y el programa de trabajo para el próximo período de sesiones de la Conferencia, ya que parecerían estar relacionados. UN والسؤال الثاني هو هل ينبغي النظر في العمل اللاحق الذي يضطلع به المنسقون الخاصون اﻷربعة في نفس الوقت الذي يتم فيه النظر في جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة القادمة للمؤتمر؟ يبدو أن اﻷمرين مترابطان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus