"segundo año consecutivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسنة الثانية على
        
    • العام الثاني على التوالي
        
    • السنة الثانية على التوالي
        
    • السنتين الثانية على التوالي
        
    • للعام الثاني على التوالي
        
    • فللسنة الثانية
        
    • لثاني عام على التوالي
        
    Belice, en cambio, experimentó una tasa decreciente de expansión económica por segundo año consecutivo por efecto del esfuerzo fiscal. UN ومقابل ذلك، شهدت بليز معدلا متناقصا في التوسع الاقتصادي للسنة الثانية على التوالي بسبب الجهود الضريبية.
    La delegación de Argelia celebra también el hecho de que el informe se haya aprobado por segundo año consecutivo en una sesión pública del Consejo. UN كما يرحب الوفد الجزائري بكون تقرير المجلس قد اعتمد، للسنة الثانية على التوالي، في جلسة علنية للمجلس.
    En cuanto al desempeño de las diversas actividades, en 2012 se aplicó por segundo año consecutivo el plan de gestión de la ejecución. UN 6 - وفيما يتعلق بأداء فرادى الأنشطة، شكل عام 2012 العام الثاني على التوالي الذي طبقت فيه خطة إدارة الأداء.
    Nicaragua mostró un crecimiento satisfactorio por segundo año consecutivo. UN وكان النمو في نيكاراغوا مرضيا في السنة الثانية على التوالي.
    Muchas delegaciones reconocieron los progresos significativos que había hecho el PNUD en lo que respecta a las recomendaciones de la Junta de Auditores, y lo encomiaron por la opinión de auditoría sin reservas que había recibido por segundo año consecutivo. UN 88 - وأقرت وفود عديدة بالتقدم الكبير الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ما يتعلق بتوصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأشادت بالبرنامج الإنمائي على الرأي غير المشفوع بتحفظات الذي تلقاه بشأن مراجعة الحسابات لفترة السنتين الثانية على التوالي.
    El cultivo mundial del arbusto de coca disminuyó por segundo año consecutivo en 2002. UN وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا في عام 2002 للعام الثاني على التوالي.
    Por segundo año consecutivo, el ACNUR recibió más contribuciones que nunca. UN فللسنة الثانية على التوالي، تلقت المفوضية من التبرعات ما لم يسبق لها أن تلقته قطّ.
    En Etiopía, la cosecha extraordinaria de cereales obtenida por segundo año consecutivo impulsó el crecimiento de otros sectores de la economía y eliminó el déficit alimentario general que había sufrido el país en los últimos años. UN وأدى تحقيق محاصيل قياسية للحبوب في اثيوبيا للسنة الثانية على التوالي إلى حفز النمو في قطاعات أخرى من الاقتصاد والقضاء على العجز الغذائي العام الذي أصاب البلد في السنوات اﻷخيرة.
    Las perspectivas de la región parecen alentadoras, ya que el crecimiento es positivo por segundo año consecutivo. UN والتوقعات للمنطقة تبدو مبشرة بتحقق نمو إيجابي للسنة الثانية على التوالي.
    Por segundo año consecutivo, la Conferencia estuvo simplemente haciendo tiempo y se debe optar por la renuncia a las ventajas inmediatas en beneficio de la causa común. UN وأضاف أنه للسنة الثانية على التوالي كان المؤتمر يسجل الوقت فحسب، وينبغي أن يكون الاختيار هو التخلي عن الميزة المباشرة لصالح القضية المشتركة.
    Los precios del café descendieron por segundo año consecutivo, llegando a un nivel de un 4% por debajo de la media de 1999. UN وانخفضت أسعار البن للسنة الثانية على التولي بنسبة تزيد على 4 في المائة من سعرها المتوسط في عام 1999.
    Por segundo año consecutivo, la Conferencia estuvo simplemente haciendo tiempo y se debe optar por la renuncia a las ventajas inmediatas en beneficio de la causa común. UN وأضاف أنه للسنة الثانية على التوالي كان المؤتمر يسجل الوقت فحسب، وينبغي أن يكون الاختيار هو التخلي عن الميزة المباشرة لصالح القضية المشتركة.
    Además, esa pujanza relativa se mantuvo por segundo año consecutivo, y aumentó gracias a ello considerablemente la parte correspondiente a Europa oriental en los mercados de Europa occidental, pese a la debilidad de la demanda de importación. UN وعلاوة على ذلك، فهذا هو العام الثاني على التوالي الذي تتبدى فيه هذه القوة النسبية، وكان من نتائجها حدوث زيادة كبيرة في حصة أوروبا الشرقية في أسواق أوروبا الغربية، رغم ضعف الطلب على الواردات.
    De cumplirse ese pronóstico, 2009 sería el segundo año consecutivo en que desciende la producción de adormidera en general después de cinco años de constantes aumentos. UN وإذا ما تحولت التقديرات إلى واقع ملموس، سيكون عام 2009 العام الثاني على التوالي الذي يسجل فيه انخفاض عام في إنتاج خشخاش الأفيون بعد خمس سنوات من الزيادة المستمرة.
    Estamos empezando el segundo año consecutivo del debate sobre los temas " Medios de lograr el desarme nuclear " y " Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales " , y es preciso que nos concentremos más en salvar las distancias entre las delegaciones para que nuestras deliberaciones obtengan resultados concretos. UN إننا ندخل الآن العام الثاني على التوالي لمناقشة البندين المعنونين " سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي " و " التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، وثمة حاجة إلى التركيز بشكل أكبر على سد الفجوة القائمة بين الوفود للخروج من مداولاتنا بنتائج ملموسة.
    Para el UNFPA, 2008 fue el segundo año consecutivo en que las contribuciones aumentaron más del 20%. UN وبالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، هذه هي السنة الثانية على التوالي التي تزداد فيها المساهمات بأكثر من 20 في المائة.
    Este es el segundo año consecutivo en que se han cancelado las maniobras y se espera que esas medidas contribuyan al adelanto del proceso político. UN وهذه هي السنة الثانية على التوالي التي يلغى فيها التدريبان ويؤمل أن تساعد هذه التدابير على المضي قدما في العملية السياسية.
    Muchas delegaciones reconocieron los progresos significativos que había hecho el PNUD en lo que respecta a las recomendaciones de la Junta de Auditores, y lo encomiaron por la opinión de auditoría sin reservas que había recibido por segundo año consecutivo. UN 88 - وأقرت وفود عديدة بالتقدم الكبير الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ما يتعلق بتوصيات مراجعة الحسابات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأشادت بالبرنامج الإنمائي على الرأي غير المشفوع بتحفظات الذي تلقاه بشأن مراجعة الحسابات لفترة السنتين الثانية على التوالي.
    Saludamos la inclusión en el informe anual, por segundo año consecutivo, de los informes de los comités de sanciones. UN وإننا نرحب بإدراج تقارير لجان الجزاءات في تقرير المجلس للعام الثاني على التوالي.
    También es digno de mención el hecho de que el PNUD pudo mantener la tendencia ascendente de sus recursos ordinarios por segundo año consecutivo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي.
    Por segundo año consecutivo, nuestra " gran campaña agrícola para la alimentación y la abundancia " (GOANA), ha obtenido excelentes resultados. UN فللسنة الثانية على التوالي تمكنا من تحقيق نتائج ممتازة من حملتنا الزراعية التي طورناها بأنفسنا من أجل الغذاء والوفرة، " الحملة الزراعية الكبرى من أجل الغذاء والوفرة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus