"segura a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآمنة
        
    • أماناً إلى
        
    • سالمة إلى
        
    • آمن إلى
        
    Como se ha mencionado anteriormente, debe estudiarse también la posibilidad de adoptar medidas para que puedan regresar de forma segura a sus hogares y actividades. UN وكما سبق ذكره، هناك حاجة أيضاً إلى النظر في تدابير تكفل العودة الآمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان إلى بلدانهم وإلى عملهم.
    A ese respecto, el papel del OIEA en la transferencia de tecnología segura a los países en desarrollo ha cobrado una mayor importancia. UN وفي ذلك الصدد، يكتسي دور الوكالة في نقل التكنولوجيا الآمنة إلى البلدان النامية مزيدا من الأهمية.
    Es sumamente importante que se establezcan disposiciones específicas para que los niños que abandonen los grupos armados puedan regresar de forma segura a sus familias y comunidades. UN ومن الأهمية بمكان تنفيذ أحكام خاصة بشأن الأطفال المغادرين للجماعات المسلحة دعما لعودتهم الآمنة إلى أسرهم ومجتمعاتهم.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) إن هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والانتقال المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    49. El permiso de residencia concedido a una víctima no se renueva una vez concluido el proceso penal por decisión del tribunal penal competente y la víctima es repatriada de manera segura, a menos que la evaluación individual del riesgo realizada por la Policía indique que la víctima debe permanecer en la República. UN 49- ولا يجدد تصريح الإقامة للضحية إذا اكتملت الدعاوى الجنائية بقرار من المحكمة الجنائية المختصة وأُعيدت الضحية سالمة إلى بلدها إلا إذا كان تقييم المخاطر الفردي الذي تجريه الشرطة يشير إلى وجوب بقاء الضحية في الجمهورية.
    He estado... de casa segura a casa segura durante días... y ya que soy la última persona con suero... que queda en la lista, sabes que es cuestión de tiempo... antes de que Liam me encuentre. Open Subtitles أنظر , لقد كنت أنتقل من منزل آمن إلى منزل آمن لأيام ومنذ أنني آخر شخص متروك على
    A una habitación segura, a menos que prefieras morir. Open Subtitles إلى الغرفة الآمنة ، إلا . إن كنت تريد الموت
    Estoy seguro de que no hariais nada que ponga en peligro su vuelta segura a Eureka, Open Subtitles أنا متأكد أنك لن تفعل أي شيء يعرّض عودتهم الآمنة ليوريكا للخطر
    Los equipos se desplazarán en vehículos o por aire y gozarán de libertad para circular por toda la zona fronteriza desmilitarizada segura a ambos lados de la frontera, y dispondrán del equipo adecuado para el desempeño de sus funciones, incluidas cámaras; UN ويمكن نشر الأفرقة برا وجوا مع منحها حرية التنقل في مختلف أنحاء المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح على جانبي الحدود وتزويدها بالمعدات اللازمة لكي تضطلع بمهامها، بما في ذلك أجهزة التصوير.
    En la central nuclear de Chernobyl se han logrado progresos significativos respecto de la construcción del nuevo sistema seguro de confinamiento y en la creación de una estructura para la gestión segura a largo plazo de los desechos radiactivos. UN وفي محطة تشيرنوبل النووية لتوليد الكهرباء أُحرِز تقدم ملحوظ في بناء الغطاء الآمن الجديد وفي تطوير الهياكل الأساسية للإدارة الآمنة وطويلة الأجل للنفايات المشعة.
    En 1998 había cuatro escuelas primarias públicas en la zona considerada segura, a las que asistían niños de las zonas evacuadas y de las no evacuadas. UN 48 - في عام 1998، كانت هناك 4 مدارس حكومية تعمل في المنطقة الآمنة المحددة والتحق بها أطفال من المناطق التي لم يتم إخلاؤها ومن المناطق التي أخليت.
    Se reprodujeron folletos y 300.000 prospectos sobre maternidad segura a un costo de 6.000 dólares; UN أصدرت نشرات وكتيبات عن الأمومة الآمنة (000 300 نشرة) بتكلفة قدرها 000 6 دولار أمريكي؛
    El aumento de las tarifas del agua en Luanda a un nivel que permita recuperar los costos, medida prevista en el Programa de seguimiento (SPM) pero todavía no aplicada totalmente, podría ser para Luanda la base de una estrategia viable de aumento del acceso al agua segura a un precio asequible, gracias a la red de agua corriente. UN ويمكن أن يشكل رفع الرسوم التعريفية لاستهلاك المياه في لواندا إلى مستويات تسمح بالتعويض عن التكاليف، وهو إجراء وارد في برنامج المتابعة وإن لم يطبَّق بعد تطبيقاً كاملاً، الأساس لاستراتيجية صالحة لتوسيع الإمداد بالمياه الآمنة في لواندا، بتكاليف مقدور عليها، بفضل شبكة المياه المنقولة بقنوات.
    Equipos adicionales de muy alta frecuencia y frecuencia ultraalta, equipo de alta frecuencia, teléfonos, red de comunicación del sistema de radio troncal terrestre (TETRA) para efectivos adicionales a fin de contar con una comunicación segura a nivel de todas las fuerzas de la AMISOM UN معدات اتصالات إضافية بالتردد العالي جدا/التردد فوق العالي، وبالتردد العالي، وبالهواتف، وبأجهزة TETRA للقوات الإضافية لكفالة الاتصالات الآمنة بين جميع قوات البعثة
    Área segura a la izquierda. Open Subtitles المنطقة الآمنة على اليسار
    3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; UN 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) إن هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لأجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والانتقال المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    b) Hace falta una mayor cooperación que sirva para reforzar las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos y asegurar una adecuada transferencia de tecnología menos contaminante y más segura a esos países. UN (ب) هناك حاجة إلى زيادة التعاون الرامي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتعزيز والنقل المناسب للتكنولوجيا الأنظف والأكثر أماناً إلى هذه البلدان.
    - Repatriación segura a la niñez y adolescencia en calidad de migrante, a través de una transportación digna. UN - إعادة الأطفال والمراهقين الذين لهم صفة مهاجرين بشكل آمن إلى أوطانهم بوسيلة نقل تحفظ الكرامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus