"segura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آمنة في
        
    • بالأمان في
        
    • آمن في
        
    • الآمنة في
        
    • المأمونة في
        
    • بأمان في
        
    • الآمن في
        
    • بامان في
        
    • في أمان في
        
    • سري في
        
    • أمناً في
        
    • مؤمنة في
        
    • بسلامة في
        
    • وآمنة في
        
    • آمن على
        
    Le explicaré, pero primero necesito que encuentre una habitación segura en su casa. Open Subtitles لكن في البداية أريد منك العثور على غرفة آمنة في منزلك
    De hecho, en situaciones como las existentes en el Afganistán o en Bosnia y Herzegovina, donde la repatriación puede ser segura en algunas zonas pero no en otras, quizá sea preciso aplicar un enfoque diferenciado a la repatriación. UN فالواقع أنه في ظروف كتلك السائدة في أفغانستان أو في البوسنة والهرسك، حيث العودة قد تكون آمنة في بعض المناطق دون مناطق أخرى، قد يحتاج اﻷمر إلى نهج تمييزي فيما يتعلق بإعادة التوطين.
    O quizás no quiere que te sientas segura en tu propia casa. Open Subtitles او ربما لا يريدون منك ان تشعري بالأمان في منزلك
    Drucker tiene una casa segura en Venice para esconderla. Open Subtitles دراكر حصل على بيت آمن في فينيس ليخبئها فيه
    Nada demuestra mejor la necesidad urgente de adoptar medidas resueltas para ayudar a la mujer que la cuestión de la maternidad segura en Indonesia. UN إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    Todo ello con el fin de promover la maternidad segura en Guyana a lo largo de un período de cuatro años. UN وتعمل هذه الخطة على تحقيق الأمومة المأمونة في غيانا خلال فترة مدتها أربع سنوات.
    Los artículos de valor alto y que puedan ser atractivos se almacenarán en forma segura en la Base. UN وتخزن الأصناف العالية القيمة والتي تسترعي الانتباه في مخازن آمنة في القاعدة.
    segura en la naturaleza. Nos gustaría pensar que lo es, pero sabemos que no es así. TED ليست آمنة في البرية. كنا نحب أن أعتقد أنه، ولكننا نعرف أنها ليست.
    Quiero estar en una celda segura. En la mejor prisión. ¡Por favor! Open Subtitles أريد أن أكون في زنزانة آمنة في أحسن سجن.
    Hay una habitación segura en el nivel inferior en la que podemos sobrevivir a la explosión. Open Subtitles هناك سوف نجد غرفة آمنة في الطابق السفلي يمكننا الإختباء قبل وقوع الانفجار
    No me siento segura en este momento, así que me recuso de la situación. Open Subtitles لا أشعر بالأمان في الوقت الحالي لذا أنا أخلص نفسي من الوضع
    Dijo que tenía derecho a sentirme segura en mi propia casa. Ya veo. Open Subtitles ـ قال أنه يحق لي الشعور بالأمان في منزل ـ فهمت
    Violé tu confianza, y quiero que te sientas segura en todo. Open Subtitles لقد دنست ثقتكِ و أنا أريدكِ أن تشعري بالأمان في كل مكان
    Una a su hijo, las otras dos a una línea diplomática segura en D.C. Open Subtitles أحدها لإبنه، و الآخرى لخط دبلوماسي آمن في العاصمة.
    Por lo general hay entre cinco y seis agentes por casa segura en un área designada lejos de otros huéspedes. Open Subtitles يوجد عادةً ما بين خمسة إلى ستة عملاء لكل منزل آمن في منطقة محددة بعيدة عن النزلاء الآخرين
    :: Navegación segura en el lago Tanganyika/Malawi UN :: الملاحة الآمنة في بحيرة تنجانيقا/ملاوي
    * Navegación segura en el lago Tanganyika/Malawi; UN :: الملاحة الآمنة في بحيرة تنجانيقا/ملاوي
    Desde que se promulgó esta Política, el Ministerio de Salud ha adoptado medidas para aplicar plenamente la Iniciativa en pro de la maternidad segura en Belice. UN 181 - منذ إجازة هذه السياسة، شرعَّت وزارة الصحة في اتخاذ خطوات نحو التنفيذ الكامل لمبادرة الأمومة المأمونة في بليز.
    Fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. UN وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة.
    El UNDG ha estado trabajando con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas (UNSECOORD) para hacer frente a estas cuestiones de seguridad y garantizar una participación segura en cada Casa de las Naciones Unidas. UN ويعمل فريق الأمم المتحدة للتنمية مع غيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة ومع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لمعالجة قضايا الأمن هذه ولضمان الاشتراك الآمن في كل دار من دور الأمم المتحدة.
    Air Force One está en el aire, pero POTUS está encerrado en forma segura en la Casa Blanca. Open Subtitles سلاح الجو واحد هو بالفعل في الهواء , لكن الجروع يبقو محبوسين ضيق بامان في البيت الابيض
    Los proyectos Ojos que no ven no significa corazón que no siente, que trata de las consecuencias de la violencia sobre la salud mental, y Vida segura en las comunidades aborígenes reciben financiación con cargo a la iniciativa Asociaciones contra la violencia en el hogar; UN أما مشروع البعيد عن العين ليس بعيدا عن القلب، الذي يعالج تأثير العنف على حالة الصحة العقلية والعيش في أمان في مجتمعات السكان الأصليين، فقد تم تمويله كجزء من مبادرة الشراكات المناهضة للعنف المنـزلي؛
    Enviará la lista por una conexión Wi-Fi segura en... unos 30 minutos. Open Subtitles انه يبعث قائمة سرية للدول المعينة بواسطة مشغل ويفي سري في غضون ثلاثين دقيقة تقريبا
    Ejemplo de ello es el lanzamiento por los programas de la juventud y Ciudades más seguras de la iniciativa " Jóvenes por una África más segura " en Sudáfrica durante la Copa Mundial de Fútbol 2010, así como la composición y presentación de una canción sobre el agua por artistas que han sido designados " Mensajeros de la verdad " de ONUHábitat. UN ومع إطلاق ' ' مبادرة الشباب من أجل أفريقيا أكثر أمناً`` في جنوب أفريقيا أثناء كأس العالم لكرة القدم 2010 من جانب برامج مدن أكثر أمناً للشباب إلا مثالاً على ذلك، وكذلك تأليف وتلحين أغنية عن المياه أعدها فنانون أطلق عليهم موئل الأمم المتحدة صفة ' ' رُسُلْ الحقيقة``.
    Vale, trabajaré para encontrar una instalación segura en caso de que tengamos que retenerlo. Open Subtitles حسناً، سأعمل على إيجاد مُنشأة مؤمنة في حالة اضطررنا للاحتفاظ به.
    Además, en la estimación de los gastos se prevén fondos para impartir cursos a todo el personal sobre la conducción segura en invierno y sobre conducción a la defensiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن تقديرات التكلفة تنظيم دورة للتدريب على القيادة بسلامة في فصل الشتاء والقيادة المأمونة لجميع الموظفين.
    Facilitar la instauración de una paz duradera y segura en el Oriente Medio es un objetivo que comparte la comunidad internacional. UN إن تيسير التوصل إلى تسوية سلمية دائمة وآمنة في الشرق الأوسط يمثل الهدف المشترك للمجتمع الدولي.
    Acabo de encontrar una comunidad grande y segura en la costa este. Open Subtitles لقد وجدت مجتمع كبير آمن على الساحل الشرقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus