"segura y ambientalmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آمنة وسليمة
        
    • مأمونة وسليمة
        
    • الآمن والسليم
        
    • الآمنة والسليمة
        
    En Suecia, por ejemplo, la estrategia consiste en que el Hg no se recicle sino se elimine de forma segura y ambientalmente racional. UN ففي السويد، مثلاً، تقوم الاستراتيجية على عدم إعادة تدوير الزئبق، وإنما التخلص منه نهائياًّ بطريقة آمنة وسليمة بيئياًّ.
    Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    Se determinarán lugares de gestión y eliminación de desechos que permitan una gestión ulterior de los materiales segura y ambientalmente racional. UN ويجب تحديد مواقع إدارة النفايات والتخلص منها بحيث تشمل إدارة المواد الخطرة بطريقة مأمونة وسليمة بيئياً.
    El Relator Especial recomienda que los Estados adopten todas las medidas adecuadas, hasta el máximo de los recursos de que dispongan, para asignar suficientes recursos financieros a todas las instituciones y órganos públicos y privados que tengan la responsabilidad de una gestión segura y ambientalmente racional de los desechos sanitarios. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول جميع الخطوات الملائمة لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة، وأن تخصص الموارد المالية الكافية لجميع المؤسسات العامة والخاصة والهيئات المسؤولة عن التصريف الآمن والسليم بيئياً لنفايات مرافق الرعاية الطبية.
    Regla 20 sobre gestión segura y ambientalmente racional de materiales peligrosos. UN اللائحة 20 عن المعالجة الآمنة والسليمة بيئياً للمواد الخطرة.
    Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, UN وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا،
    1. Acoge con satisfacción las medidas adoptadas para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional; UN 1 - يرحب بالخطوات التي اتخذت من أجل وضع صك قانوني ملزم لإعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئياً؛
    Estas iniciativas comprenden la aprobación de legislación específica sobre la gestión segura y ambientalmente racional de los desechos sanitarios, y la formulación de planes, políticas y directrices nacionales sobre la gestión de los desechos para facilitar su aplicación. UN وتشمل هذه المبادرات اعتماد تشريعات محددة لإدارة نفايات الرعاية الصحية بصورة آمنة وسليمة بيئياً ولوضع خطط وسياسات ومبادئ توجيهية وطنية لتصريف النفايات وتيسير تنفيذ الإطار التنفيذي.
    Noruega remitió un proyecto de texto de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional, que se examinó detenidamente por primera vez en el 54º período de sesiones del Comité de Protección del Medio Marino. UN 16 - قدمت النرويج مشروع نص صك ملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا وتم النظر فيه للمرة الأولى بشكل موضوعي في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية.
    1. Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la Organización Marítima Internacional para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional que se prevé adoptar en el bienio 2008 - 2009; UN 1 - يرحب بالخطوات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية لوضع صك ملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا يُستهدف إعتماده في فترة السنتين 2008-2009؛
    5. Pide a la secretaría que haga un seguimiento de la elaboración del proyecto de texto del instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional por parte del Comité de Protección del Medio Marino y que informe al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en su novena reunión; UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تتابع وضع لجنة حماية البيئة البحرية لمشروع نص من أجل صك ملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن بصورة آمنة وسليمة بيئيا، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن؛
    j) Se debe alentar la elaboración y aplicación de técnicas y marcos normativos y reglamentarios eficientes para una gestión segura y ambientalmente racional de los desechos eléctricos y electrónicos, y para la limpieza de los lugares contaminados; UN (ي) ينبغي تشجيع تطوير وتنفيذ سياسات وهياكل تنظيمية، وتقنيات فعالة لإدارة مخلفات المواد الكهربائية والإلكترونية بطريقة آمنة وسليمة بيئياً، وينبغي تشجيع تطهير المواقع الملوثة؛
    Las normas abarcan también la gestión segura y ambientalmente racional de los materiales peligrosos (norma 20); la preparación para situaciones de emergencia y la respuesta a esas situaciones (norma 21); la seguridad y la capacitación de los trabajadores (norma 22); y la notificación de los incidentes, accidentes, enfermedades profesionales y efectos crónicos resultantes de las actividades de reciclaje de buques (norma 23). UN وتتطرق اللوائح أيضاً إلى إدارة المواد الخطرة إدارة آمنة وسليمة بيئياً (اللائحة 20)؛ وإلى الجاهزية للطوارئ والتصدي لها (اللائحة 21)؛ وإلى سلامة العاملين وتدريبهم (اللائحة 22)؛ وإلى الإبلاغ عن الحوادث بأنواعها وعن الأمراض المهنية والآثار المزمنة الناجمة عن أنشطة إعادة التدوير (اللائحة 23).
    Varios representantes expresaron su agradecimiento a los países donantes y a las organizaciones que les habían prestado ayuda en el desguace de buques de manera segura y ambientalmente racional. UN وأعرب عدة ممثلين عن تقديرهم للبلدان المانحة والمنظمات التي قدمت لهم المساعدة لإجراء تفكيك السفن بصورة مأمونة وسليمة بيئياً.
    Velar por que el comercio internacional de todo tipo de productos químicos potencialmente nocivos se realice de forma segura y ambientalmente racional, teniendo debidamente en cuenta los derechos de los Estados importadores y de tránsito y respetando plenamente la salud y el medio ambiente en dichos Estados y, con este propósito, garantizar el manejo seguro y ambientalmente racional de los productos químicos potencialmente nocivos. UN التأكد من أن الاتجار الدولي في كافة أنواع المواد الكيميائية المحتملة الضرر يمارس بطريقة مأمونة وسليمة بيئيا، مع إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق دول المرور العابر والدول المستوردة، والاحترام الكامل ﻷحوال الصحة والبيئة فيها، ومن أجل هذه الغاية ضمان الادارة المأمونة والسليمة بيئيا للمواد الكيميائية المحتملة الضرر.
    4. Pide a la secretaría que efectúe un seguimiento de la elaboración del proyecto de texto del instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques de manera segura y ambientalmente racional por parte del Comité de Protección del Medio Marino y presente un informe al respecto a la Conferencia de las Partes en su octava reunión; UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تتابع التطورات بشأن وضع مشروع نص لصك ملزم قانوناً لإعادة التدوير الآمن والسليم بيئياً للسفن من جانب لجنة حماية البيئة البحرية وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثامن؛
    Poniendo de relieve la necesidad de que los buques se reciclen de forma segura y ambientalmente racional, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus