El Representante Residente en Zimbabwe fue nombrado encargado del enlace entre los coordinadores residentes, la Dependencia de seguridad alimentaria de la Conferencia en Harare y el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Esa situación perjudicaría a la capacidad de la mujer para adquirir alimentos a precios asequibles a fin de mantener la seguridad alimentaria de la familia. | UN | وسوف تترتب على هذه الحالة آثار بالنسبة لدور المرأة في شراء الغذاء بأسعار معقولة للحفاظ على اﻷمن الغذائي لﻷسرة. |
La aclaración sobre el derecho a la alimentación se presentaba como medio de alcanzar los objetivos en materia de seguridad alimentaria de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | ويُعرض إعلان الحق في الغذاء باعتباره وسيلة ﻹعمال أهداف اﻷمن الغذائي الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
Somos autosuficientes en cuestiones alimentarias y podemos contribuir a la seguridad alimentaria de la región. | UN | ولدينا الاكتفاء الذاتي من حيث الغذاء ونستطيع المساهمة في الأمن الغذائي في المنطقة. |
Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. | UN | وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال. |
La Dependencia de Evaluación de la seguridad alimentaria de la FAO sigue proporcionando asistencia a la comunidad mediante análisis de alta calidad de la seguridad alimentaria y la nutrición. | UN | وتواصل وحدة تقييم الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تزويد مجتمع المعونة بتحليلات جيدة عن الأمن الغذائي والتحليلات التغذوية. |
:: Vigilar la situación de la seguridad alimentaria de la mujer a nivel nacional y familiar, e informar al respecto; | UN | :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛ |
La mujer es un agente fundamental para la solución del problema del hambre ya que sobre ella pesa una mayor carga de responsabilidad por la seguridad alimentaria de la familia. | UN | وتمثل المرأة جزءاً رئيسياً من حل مشكلة الجوع نظراً ﻷنها تتحمل جزءاً رئيسياً من المسؤولية عن تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسرة. |
Se ofrece especial asistencia merced al Plan de Asistencia para la seguridad alimentaria de la FAO y su Sistema Mundial de Información y Alerta para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وتوفر مساعدة خاصة من خلال مشروع المنظمة لتقديم المساعدة في اﻷمن الغذائي ونظامها العالمي للمعلومات واﻹنذار المبكر في مجال اﻷغذية والزراعة. |
34.8 Al mismo tiempo, la seguridad alimentaria de la región está en situación precaria a causa de las deficiencias del sector agrícola. | UN | ٣٤-٨ وكذلك، فإن وضع اﻷمن الغذائي في المنطقة غير مستقر نتيجة لضعف القطاع الزراعي. |
En Asia la FAO colaboró con la Junta de Reserva de seguridad alimentaria de la ASEAN para intercambiar información sobre los sistemas de alerta temprana, prestar asistencia técnica en la investigación y el desarrollo y movilizar la asistencia internacional. | UN | وتعاونت منظمة اﻷغذية والزراعة في آسيا مع مجلس احتياطي اﻷمن الغذائي التابع لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في تبادل معلومات اﻹنذار المبكر وتقديم المساعدة التقنية في مجال البحث والتطوير وحشد المساعدة الدولية. |
seguridad alimentaria de la familia | UN | اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية صفر |
El acceso desigual de la mujer a los recursos limita su capacidad para garantizar la seguridad alimentaria de la familia. | UN | ومن شأن عدم التكافؤ في فرص حصول المرأة على الموارد أن يحدّ من قدرتها على ضمان الأمن الغذائي في الأُسر المعيشية. |
En primer lugar pidió a la Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos (PMA) que evaluara las necesidades inmediatas relacionadas con la seguridad alimentaria de la región. | UN | وفي المقام الأول، طلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إجراء تقييم للحالة الراهنة المتعلقة باحتياجات الأمن الغذائي في المنطقة. |
Se incitó a los agricultores a que diversificaran sus cultivos, de suerte que la comunidad dispusiera de una mayor variedad de productos que mejorase la seguridad alimentaria de la región. | UN | وتم تشجيع المزارعين على تنويع محاصيلهم، مما سمح للمجتمع بأن تتوفر له تشكيلة أكبر من المنتجات، وأدى إلى تحسن الأمن الغذائي في المنطقة. |
Según el grado de seguridad alimentaria de la zona, existían diferentes modelos de alimentación escolar apoyados por el Ministerio de Educación y el PMA en Kenya. | UN | وهناك نماذج مختلفة للتغذية المدرسية تتلقى الدعم من وزارة التعليم وبرنامج الأغذية العالمي رهنا بحالة الأمن الغذائي في المنطقة. |
Las conclusiones ayudarán al Gobierno a ocuparse del sistema de distribución pública a fin de mitigar la falta de seguridad alimentaria de la población afectada. | UN | وستساعد نتائج التقرير الحكومةَ في توجيه نظام التوزيع العام للتخفيف من حدة انعدام الأمن الغذائي في صفوف السكان المتضررين. |
Tailandia ha dirigido y coordinado el Sistema de Información sobre seguridad alimentaria de la ASEAN para reforzar la seguridad alimentaria en la región por medio del análisis y la difusión de información relacionada con dicho ámbito. | UN | وأردفت قائلة إن تايلند قامت بقيادة وتنسيق نظام معلومات الأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز نظام الأمن الغذائي في المنطقة عن طريق تحليل المعلومات ذات الصلة بالأمن الغذائي ونشرها. |
En Somalia, el PMA y la FAO utilizan el Sistema integrado de clasificación por fases y las directrices elaboradas por el Servicio de de Evaluación de la seguridad alimentaria de la FAO. | UN | وفي الصومال، يستخدم البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة نظام توجيهات التصنيف المتكامل المراحل الذي أعدته وحدة تقدير الأمن الغذائي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
b) Información actualizada acerca del Sistema de información sobre el mercado agrícola (SIMA) proporcionada por el Sr. David Hegwood, Asesor Superior sobre seguridad alimentaria de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID); | UN | (ب) آخر المستجدات بشأن نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية عرضها السيد David Hegwood، كبير مستشاري الأمن الغذائي لدى الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية؛ |
También acoge con agrado la Cumbre Mundial sobre seguridad alimentaria de la FAO, que ha de celebrarse en Roma en el mes de noviembre, como una oportunidad para examinar un enfoque integrado de la seguridad alimentaria que permita hallar soluciones amplias y duraderas. | UN | ويرحب أيضا بمؤتمر القمة العالمي لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الأمن الغذائي الذي سيعقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر بوصفه فرصة لمناقشة نهج متكامل إزاء الأمن الغذائي يمكن أن يسمح بحلول شاملة ودائمة. |
Uno de los resultados de la cooperación es la Reserva de seguridad alimentaria de la Asociación, que se mantiene a un nivel mínimo de 200.000 toneladas de cereales alimentarios. | UN | ومن بين نتائج هذا التعاون تحقيق احتياطي الأمن الغذائي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، الذي أُبقي عليه في مستوى أدنى قدره 000 200 طن من الحبوب. |