"seguridad con arreglo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن بموجب
        
    • الأمن وفقا
        
    • اﻷمن بمقتضى
        
    • على نحو سليم وفق
        
    • الأمن في إطار
        
    • الأمن عملا
        
    • الأمن أو كلاهما في إطار
        
    • اﻷمن ﻹجراء بموجب
        
    • الأمن وفقاً
        
    Las desapariciones presuntamente se debían a varios factores relacionados con las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública. UN ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن عدد من العوامل المتصلة بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio publicará una lista de las personas que han sido señaladas por el Consejo de seguridad con arreglo a la resolución; esa lista se publicará en formato electrónico y estará disponible al público en Internet. UN وسوف تنشر إدارة الشؤون الخارجية والتجارة قائمة بالأشخاص الذين يسميهم مجلس الأمن بموجب القرار، بما يشمل إصدارها في صورة إلكترونية متاحة للاطلاع العام على الإنترنت.
    Las solicitudes de celebración de sesiones del Consejo de seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta deben distribuirse de inmediato como documentos del Consejo y debe convocarse sin demora la sesión solicitada. UN ينبغي أن تعمم على الفور طلبات عقد اجتماعات لمجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، وينبغي على وجه السرعة دعوة الاجتماع المطلوب إلى الانعقاد.
    El artículo 23 es totalmente compatible con las funciones del Consejo de seguridad con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y el proyecto de estatuto no le confiere nuevas facultades al respecto. UN فالمادة ٢٣ تتمشى تماما مع مسؤوليات مجلس اﻷمن بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يضف مشروع النظام اﻷساسي على المجلس أي سلطة إضافية.
    a) Retirará de sus existencias operacionales todas las municiones en racimo bajo su jurisdicción y control que estén prohibidas por el presente Protocolo, así como las que ya no se prevea utilizar, las separará de las municiones que retenga para uso operacional y las marcará y garantizará su seguridad con arreglo a los procedimientos nacionales: UN (أ) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلا عن تلك التي لا ينوي استعمالها، المشمولة بولايته أو الخاضعة لسيطرته، ويفصلها عن الذخائر المحتفظ بها للاستعمال العملياتي، ويضع علامات لتحديدها ويؤمّنها على نحو سليم وفق الإجراءات الوطنية:
    Maldivas impedirá el ingreso en su territorio o el tránsito por él, tras la correspondiente notificación al Gobierno de Maldivas, de las personas designadas por el Comité o por el Consejo de seguridad con arreglo a este párrafo. UN ستمنع ملديف الأشخاص الذين تعيّنهم اللجنة أو مجلس الأمن في إطار الفقرة المشار إليها أعلاه من دخول أراضيها أو المرور عبرها لدى إخطار حكومة ملديف بذلك.
    Suprímase informes del Secretario General al Consejo de seguridad con arreglo a decisiones legislativas, según proceda UN تحذف عبارة تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن عملا بالمقررات التشريعية، حسب الاقتضاء
    Las desapariciones presuntamente se debían a las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública, que autorizaban la detención preventiva y la detención prolongada sin las muchas salvaguardias normales previstas en los códigos penales. UN ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العامّ. إذ تسمح هذه القوانين بالحبس الاحتياطي وكذلك بإطالة فترة الحبس دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية.
    Las desapariciones presuntamente se debían a las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública, que autorizaban la detención preventiva y la detención prolongada sin las muchas salvaguardias normales previstas en los códigos penales. UN ويُزعم أن حالات الاختفاء تتعلق بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب قوانين الطوارئ، لا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام، التي تسمح بالحبس الاحتياطي والمطول دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية.
    Las desapariciones presuntamente se debían a las amplias facultades que se habían conferido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública, que autorizaban la detención preventiva y la detención prolongada sin las salvaguardias normales previstas en los códigos penales. UN ويُزعم أن حالات الاختفاء تتعلق بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب قوانين الطوارئ، لا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام، التي تسمح بالحبس الاحتياطي والمطول دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية.
    Las desapariciones presuntamente se debían a las amplias facultades que tenían las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública, que autorizan la detención preventiva y la detención prolongada sin las salvaguardias normales previstas en un código penal. UN وادعي أن حالات الاختفاء تُعزى إلى السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب قوانين الطوارئ، لا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام، التي تسمح بالحبس الاحتياطي والمطول دون توفر الضمانات العادية المنصوص عليها في القوانين الجنائية.
    Las desapariciones presuntamente se debían a las amplias facultades que tenían las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública, que autorizan la detención preventiva y la detención prolongada sin las salvaguardias normales previstas en un código penal. UN وادعي أن حالات الاختفاء تُعزى إلى السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب قوانين الطوارئ، لا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام، التي تسمح بالحبس الاحتياطي والمطول على السواء دون توفر الضمانات العادية المنصوص عليها في القوانين الجنائية.
    H. Sesiones del Consejo de seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta UN حاء - اجتماعات مجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق
    H. Sesiones del Consejo de seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta UN حاء - اجتماعات مجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق
    Las solicitudes de celebración de sesiones del Consejo de seguridad con arreglo a los Artículos 35 y 99 de la Carta deberán distribuirse de inmediato como documentos del Consejo y deberá convocarse sin demora la sesión solicitada. UN ينبغي أن تعمم على الفور طلبـات عقد اجتماعات لمجلس الأمن وفقا للمادتين 35 و 99 من الميثاق بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، وينبغي على وجه السرعة عقد الاجتماع المطلوب.
    Es partidario de la variante 1 del párrafo 2, que define un equilibrio entre el ejercicio adecuado de las funciones del Consejo de seguridad con arreglo a la Carta y las funciones de la Corte. UN وهو يحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ التي سوف تقيم توازنا بين الممارسة الصحيحة لمهام مجلس اﻷمن بمقتضى الميثاق ومهام المحكمة .
    También apoya la función del Consejo de seguridad con arreglo a la Carta respecto del crimen de agresión, pero no estima que el Consejo deba estar en condiciones de ingerirse en la competencia de la Corte. UN وهو يؤيد أيضا دور مجلس اﻷمن بمقتضى الميثاق فيما يختص بجريمة العدوان ، بيد أنه لا يعتقد أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على التدخل في اختصاص المحكمة .
    a) Retirará de sus existencias operacionales todas las municiones en racimo bajo su jurisdicción y control que estén prohibidas por el presente Protocolo, así como las que ya no se prevea utilizar, las separará de las municiones que retenga para uso operacional y las marcará y garantizará su seguridad con arreglo a los procedimientos nacionales: UN (أ) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلاً عن تلك التي لا ينوي استعمالها، المشمولة بولايته أو الخاضعة لسيطرته، ويفصلها عن الذخائر المحتفظ بها للاستعمال العملياتي، ويضع علامات لتحديدها ويؤمّنها على نحو سليم وفق الإجراءات الوطنية:
    a) Retirará de sus existencias operacionales todas las municiones en racimo bajo su jurisdicción y control que estén prohibidas por el presente Protocolo, así como las que ya no se prevea utilizar, las separará de las municiones que retenga para uso operacional y las marcará y garantizará su seguridad con arreglo a los procedimientos nacionales: UN (أ) يزيل من مخزوناته العملياتية جميع الذخائر العنقودية المحظورة بموجب هذا البروتوكول، فضلا عن تلك التي لا ينوي استعمالها، المشمولة بولايته أو الخاضعة لسيطرته، ويفصلها عن الذخائر المحتفظ بها للاستعمال العملياتي، ويضع علامات لتحديدها ويؤمّنها على نحو سليم وفق الإجراءات الوطنية:
    c) Las ONG deberían continuar celebrando reuniones informativas con el Consejo de seguridad con arreglo a la fórmula Arria; UN (ج) ينبغي أن تقدم المنظمات غير الحكومية إحاطات إلى المجلس الأمن في إطار " صيغة آريا " ؛
    Evaluación de Carla del Ponte, Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, presentada al Consejo de seguridad con arreglo a lo establecido en el párrafo 6 de la resolución 1534 (2004) del Consejo UN تقييم كارلا ديل بونتي، المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المقدم إلى مجلس الأمن عملا بالفقرة 6 من قرار المجلس 1534
    Consignación inicial para misiones políticas especiales, de buenos oficios y otras iniciativas políticas autorizadas por la Asamblea General o el Consejo de seguridad con arreglo a la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007a UN الاعتمادات الأصلية للبعثات السياسية الخاصة ومبادرات المساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو كلاهما في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007(أ)
    - En circunstancias excepcionales los Estados participantes pueden decidir conjuntamente remitir una cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en nombre de la OSCE en los casos en que, a su juicio, se requiera la actuación del Consejo de seguridad con arreglo a las disposiciones pertinentes del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; UN - وقد تقرر الدول المشاركة بصورة مشتركة في الظروف الاستثنائية إحالة إحدى المسائل إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بالنيابة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عندما يكون من المطلوب، حسب تقديرها، اتخاذ مجلس اﻷمن ﻹجراء بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    También es imprescindible que en las consultas se examinen las relaciones entre el Consejo Económico y Social, la Asamblea General y el Consejo de seguridad con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري كذلك أن يُنظر خلال تلك المشاورات في العلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ومجلس الأمن وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus