"seguridad con arreglo al capítulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمن بموجب الفصل
        
    • الأمن بمقتضى الفصل
        
    • الأمن المتخذة بموجب الفصل
        
    En tanto medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, las sanciones requieren máxima seriedad y preocupación. UN والجزاءات، باعتبارها من اﻹجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مسألة تنطوي على خطورة بالغة وتدعو إلى القلق البالغ.
    A primera vista, en el Artículo 50 no hay nada sobre el derecho legal a una indemnización, y no se puede someter a condiciones el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN ومن حيث الظاهر، لا تتضمن المادة ٥٠ أي شيء بخصوص الحق القانوني في التعويض، ولا يمكن أن تكون هناك أية شروط ﻷداء الالتزامات الناجمة عن قرارات مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    La preferencia del Grupo es que el tribunal internacional sea establecido por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII, el Capítulo VI o alguna otra parte de la Carta. UN ١٤٨ - وما يفضله الفريق هو أن ينشئ مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع أو الفصل السادس أو أي جزء آخر من الميثاق محكمة دولية.
    Cabe encontrar limitaciones a las transferencias de armas en tratados internacionales, en decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en los propósitos y principios de la Carta. UN " ٨ - ويمكن الاطلاع على القيود المتعلقة بنقل اﻷسلحة في المعاهدات الدولية، والمقررات الملزمة التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ الميثاق ومقاصده.
    Ningún Estado parte debería autorizar una transferencia de armas tal como la define el tratado desde o hacia territorios bajo su jurisdicción, ni a través de esos territorios, si dicha transferencia viola alguna de las medidas sobre embargos de armas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN لا يجوز لأي دولة طرف أن تأذن بأي نقل للأسلحة على النحو المحدد في المعاهدة من أراض مشمولة بولايتها أو إليها أو عبرها، إذا كان من شأن هذا النقل أن ينتهك تدابير حظر الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    A este respecto, y para proteger las prerrogativas del Consejo, se sugirió que se incluyera una disposición en el sentido de que el estatuto no afectaba las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Sin embargo, se opinó que la decisión del Consejo de Seguridad con respecto a la existencia de una agresión debía ser obligatoria respecto de las deliberaciones de la corte. UN وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة.
    Cabe encontrar limitaciones a las transferencias de armas en tratados internacionales, en decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en los propósitos y principios de la Carta. UN ٨ - ويمكن الاطلاع على القيود المتعلقة بنقل اﻷسلحة في المعاهدات الدولية، والمقررات الملزمة التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ الميثاق ومقاصده.
    A este respecto, y para proteger las prerrogativas del Consejo, se sugirió que se incluyera una disposición en el sentido de que el estatuto no afectaba las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII. Sin embargo, se opinó que la decisión del Consejo de Seguridad con respecto a la existencia de una agresión debía ser obligatoria respecto de las deliberaciones de la corte. UN وقد اقترح في هذا السياق، بغية حماية اختصاصات المجلس، إيراد نص مفاده أن النظام اﻷساسي لا يمس وظائف مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. غير أنه أعرب عن رأي يدعو إلى أن يكون لتقرير مجلس اﻷمن بشأن ما إذا كان ثمة عمل عدواني أثر ملزم على مداولات المحكمة.
    No obstante, el orador considera que la independencia de la corte se vería gravemente amenazada si se permitiera al Consejo de Seguridad remitir asuntos concretos a la corte; además, debe permitirse que se inicien actuaciones sin permiso del Consejo en los casos que se refieren a situaciones que esté examinando el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أنها تعتقد بأن استقلال المحكمة سيتعرض للخطر لو سمح لمجلس اﻷمن بإحالة قضايا بعينها إلى المحكمة، كما تعتقد أنه ينبغي السماح بالشروع في ملاحقات قضائية دون ترخيص من مجلس اﻷمن في القضايا الناشئة عن حالات ينظر فيها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las dificultades de esa operación eran evidentes; sin embargo, de ocurrir lo peor, los Estados Miembros bien podrían determinar que no les quedaba otra alternativa que la de desplegar una fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas; por lo tanto, era atinado que los Estados Miembros se embarcaran en actividades preliminares de planificación. UN وكانت الصعوبات الكامنة في عملية من هذا القبيل واضحة؛ ولكن إذا حدث اﻷسوأ فقد تجد الدول اﻷعضاء أن ليس لديها خيار سوى نشر قوة متعددة الجنسيات بإذن من مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ ولهذا فإن مما يتفق والعقل القيام ببعض التخطيط اﻷولي.
    Cabe encontrar limitaciones a las transferencias de armas en tratados internacionales, en decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y en los propósitos y principios de la Carta. UN " ٨ - ويمكن الاطلاع على القيود المتعلقة بنقل اﻷسلحة في المعاهدات الدولية، والمقررات الملزمة التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ الميثاق ومقاصده.
    c) Una fuerza multinacional, autorizada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta aunque no estaría bajo el mando de las Naciones Unidas, para llevar a cabo las funciones descritas en el inciso b) supra. UN )ج( قوة متعددة الجنسية، يأذن بها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع ولكنها لا تخضع لقيادة اﻷمم المتحدة، للاضطلاع بالمهام المحددة في الفقرة الفرعية )ب( أعلاه.
    6. [La denuncia de un acto de agresión o directamente relacionada con él presentada de conformidad con el presente Estatuto y la decisión de la Corte en esos asuntos no afectarán a las facultades del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta.] UN ٦ - ]ليس ﻷي شكوى من عمل عدواني بموجب هذا النظام اﻷساسي أو متصلة بهذا العمل اتصالا مباشرا وللقرارات التي تخلص إليها المحكمة في هذه الحالات أي مساس بالسلطات المخولة لمجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.[
    53. Su delegación es firmemente partidaria de incluir el crimen de agresión entre los crímenes principales que son de la competencia de la Corte, y reconoce los derechos del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣٥ - واختتم قائلا ان وفده يؤيد بقوة ادراج جريمة العدوان ضمن الجرائم اﻷساسية بموجب اختصاص المحكمة ويعترف بحقوق مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    3) Como se indicó anteriormente en relación con el artículo 23, en los casos en que la Corte tiene jurisdicción en virtud de una decisión adoptada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta, la promoción del procesamiento corresponderá a la Fiscalía y no habrá necesidad de denuncia: véase el párrafo 4 del artículo 25. UN )٣( وحسبما وردت الاشارة إليه أعلاه بصدد المادة ٣٢، وفي الحالات التي تمارس فيها المحكمة اختصاصها بناء على قرار من مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، فإن الملاحقة الفعلية تكون من اختصاص هيئة الادعاء، دون اشتراط وجود شكوى: انظر المادة ٥٢ )٤(.
    Con arreglo al derecho internacional, el comercio de armamentos puede quedar limitado por, entre otras cosas, la prohibición de injerirse en los asuntos internos de un Estado, tratados internacionales o decisiones vinculantes adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas (véase A/46/301, párr. 136). UN وبموجب القانون الدولي، يمكن الحد من الاتجار باﻷسلحة عن طريق جملة أمور منها حظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول، أو عن طريق معاهدات دولية، أو عن طريق قرارات ملزمة يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة )أنظر A/46/301، الفقرة ١٣٦(.
    Entre los demás temas del año figuraban los siguientes: " La contribución del derecho mercantil internacional al desarrollo del derecho internacional " , " Relaciones entre la Corte Internacional y el arbitraje internacional " y " Las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas " . UN وشملت المواضيع اﻷخرى خلال هذا العام " مساهمة القانون التجاري الدولي في تطوير القانون الدولي " ، و " وعلاقة المحكمة الدولية بالتحكيم الدولي " و " التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    1. Ningún Estado parte autorizará una transferencia de armas convencionales desde o hacia territorios bajo su jurisdicción, ni a través de esos territorios, si dicha transferencia viola alguna de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, en particular las concernientes a embargo de armas. UN 1 - لا ترخص الدولة الطرف أي نقل للأسلحة التقليدية من أراض واقعة تحت ولايتها أو إليها أو عبرها، إذا كان من شأن هذا النقل أن ينتهك أي تدابير يعتمدها مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ولا سيما حظر الأسلحة.
    a) La actividad en cuestión contraviniera el derecho internacional, por ejemplo, las decisiones del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta u otros compromisos internacionales de los Estados; UN (أ) أن يشكل النشاط المعني خرقاً لأحكام القانون الدولي، مثل قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، أو خرقاً للالتزامات الدولية الأخرى للدول؛
    Es notoria la resistencia a la revisión judicial de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN والاعتراض على المراجعة القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق معروف تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus