"seguridad de la tenencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمان الحيازة
        
    • أمن الحيازة
        
    • بأمن الحيازة
        
    • بضمان الحيازة
        
    • الحيازة المضمونة
        
    • الحيازة الآمنة
        
    • لضمان الحيازة
        
    • ضمان حيازة المسكن
        
    • لضمان حيازة الأراضي
        
    • تأمين الحيازة
        
    • أمان الحيازة
        
    • وأمن الحيازة
        
    • وضمان الحيازة
        
    • ضمان حيازة الأراضي
        
    • تأمين الملكية
        
    A pesar de su importancia, la seguridad de la tenencia no se midió a nivel mundial dada la falta de datos comparables. UN ورغم ما يكتسيه ضمان الحيازة من أهمية، فإنه لم يكن يقاس على الصعيد العالمي نظرا لانعدام بيانات قابلة للمقارنة.
    Al concederse la seguridad de la tenencia de tierras a los agricultores montañeses de Kenya se ha reducido la erosión de los suelos. UN وتوفير ضمان الحيازة لمزارعي التلال في كينيا قلل تجريف التربة.
    Desea presentar un informe final sobre la seguridad de la tenencia al Consejo de Derechos Humanos en 2014. UN وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    Según se dice en el segundo informe, en la parte IV de la Ley de propietarios e inquilinos se garantiza a estos últimos la seguridad de la tenencia. UN وكما ورد في التقرير الثاني، يوفر الجزء الرابع من قانون المالك والمستأجر أمن الحيازة لمستأجري أماكن اﻹقامة.
    Por consiguiente, la Relatora Especial desea sugerir al Consejo que adopte estos principios rectores sobre seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas. UN وعليه، تود المقرِّرة الخاصة أن تقترح على المجلس اعتماد هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    Se está mejorando la seguridad de la tenencia mediante la sustitución de los certificados de tierras por subvenciones o préstamos para la construcción o mejora de viviendas. UN ويجري تحسين ضمان الحيازة وذلك عن طريق استبدال شهادات اﻷرض بمنح لبناء المساكن أو تحسينها، أو بالقروض.
    La seguridad de la tenencia ocupaba un papel primordial en ese proceso, junto con una administración adecuada de la tierra. UN وفي هذا الصدد يلعب ضمان الحيازة إلى جانب اﻹدارة المناسبة لﻷراضي دورا مهما.
    Ello incluía: una declaración sobre las normas de buena gestión urbana; una carta mundial del gobierno local autónomo, y una declaración sobre seguridad de la tenencia. UN وهذه هي: إعلان بشأن معايير الإدارة الحضرية السليمة؛ والميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي؛ وإعلان بشأن ضمان الحيازة.
    Campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y buena gestión urbana UN الحملتان العالميتان من أجل ضمان الحيازة وحُسن الإدارة الحضرية
    El objetivo precisa el progreso demostrado hacia la vivienda adecuada para todos con seguridad de la tenencia y acceso a los servicios fundamentales en todas las comunidades antes de 2015. UN وهذا الهدف يحتاج إلى تحقيق تقدم ملموس نحو توفير المأوى الملائم للجميع مع ضمان الحيازة والحصول على الخدمات الأساسية في كل مجتمع محلي بحلول عام 2015.
    ¿Cómo pueden las poblaciones pobres ejercer su derecho a una mayor seguridad de la tenencia y al agua y promover así la sostenibilidad medioambiental? UN :: كيف يستطيع الفقراء الحصول على ضمان الحيازة والحقوق في المياه بصورة أكبر معززين بذلك الاستدامة البيئية؟
    i) Proporcione la seguridad de la tenencia e impida el desalojo forzoso; UN ' 1` توفر أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري.
    Proyecto sobre el terreno: campaña regional sobre la seguridad de la tenencia de bienes inmuebles y la gobernanza urbana UN مشروع ميداني عن حملة إقليمية بشأن أمن الحيازة والإدارة الحضرية
    Un registro eficaz es también una condición previa para garantizar la seguridad de la tenencia y fomentar el desarrollo del crédito hipotecario. UN وتمثل أيضا كفاءة التسجيل شرطا لازما لضمان أمن الحيازة وتعزيز تطوير الائتمان العقاري.
    Principios rectores sobre la seguridad de la tenencia para los pobres de las zonas urbanas UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر
    La legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales son medios importantes para promover la seguridad de la tenencia. UN 34 - وقيل إن التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية هي وسائل هامة للنهوض بضمان الحيازة.
    La campaña mundial sobre seguridad de la tenencia tuvo dificultades para conseguir el apoyo político de algunos gobiernos. UN وقد اصطدمت حملة الحيازة المضمونة بصعوبات لتأمين التأييد السياسي من بعض الحكومات.
    Difusión de información y sensibilización en todos los niveles del papel fundamental de la seguridad de la tenencia de la tierra y de los objetivos de la Campaña Mundial de afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    De esa manera, el diálogo ayudó a aclarar la naturaleza de un proceso consultivo encaminado a elaborar un marco normativo para la seguridad de la tenencia. UN وبذلك يكون الحوار الثالث قد ساعد في توضيح عملية التشاور من أجل وضع إطار معياري لضمان الحيازة.
    Antecedentes: La seguridad de la tenencia y la eliminación de desalojos violentos forzados se han determinado como elementos clave para reducir la pobreza. UN المشهد: لقد تم تحديد ضمان حيازة المسكن والقضاء على الطرد القسري العنيف كعناصر أساسية لخفض حدة الفقر.
    La Dependencia de la Política de Género trabaja en estrecha colaboración con las campañas mundiales de seguridad de la tenencia y de gobernanza urbana. UN وتعمل وحدة سياسة قضايا الجنسين بشكل وثيق مع الحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي والحملة العالمية للإدارة الحضرية.
    Se consideró que la seguridad de la tenencia tenía importancia particular; una iniciativa para establecer y documentar los derechos de propiedad en los barrios marginales se reveló como instrumento eficaz para mejorar esos barrios y prestarles servicios básicos. UN وكان يُنظر إلى مسألة تأمين الحيازة على أنها تتسم بأهمية خاصة ومن ثم فمبادرة وضع وتوثيق حقوق الملكية في الأحياء الفقيرة أثبتت أنها أداة ناجحة في تحسين مستوى الأحياء الفقيرة وتوفير الخدمات الأساسية.
    Sostienen que las medidas de reparación deben incluir la regularización de la comunidad de Dobri Jeliazkov, lo que entraña proporcionar cierto grado de seguridad de la tenencia que garantice una protección legal contra el desalojo forzoso, el hostigamiento y otras amenazas. UN ويدفعون بأنه ينبغي أن تشمل سبل الانتصاف تسوية أوضاع سكان الحيّ، بما في ذلك إتاحة درجة من أمان الحيازة التي تضمن الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغيرهما من أشكال التهديد.
    El acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son esenciales para el goce del derecho a la alimentación. UN الحصول على الأراضي وأمن الحيازة ضروريان للتمتع بالحق في الغذاء.
    Medidas estratégicas destinadas a la igualdad de acceso a las tierras y la seguridad de la tenencia. UN واتخاذ تدابير استراتيجية ترمي إلى تحقيق المساواة في الحصول على الأراضي وضمان الحيازة.
    A este respecto, tomamos nota con aprecio y apoyo al enfoque y actividades iniciales de la Campaña Mundial de seguridad de la tenencia. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما مع التقدير بالنهج الأولي للحملة العالمية من أجل ضمان حيازة الأراضي وبأنشطتها ونؤيدها.
    Asimismo, la Campaña Mundial sobre seguridad de la tenencia demostró que existía una demanda para la aplicación de políticas. UN وفضلا عن ذلك، بينت عمليات الشروع في حملة تأمين الملكية وجود طلب على سياسات التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus