"seguridad de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمن
        
    • الأمن التابعين
        
    • الأمن ذات
        
    • الأمن التابعون
        
    • الأمن والسلامة التابعة
        
    • أمان محطات
        
    • الأمان على
        
    • أمنها
        
    • الأمن المنشأة
        
    • باﻷمن
        
    • التابع للأمم
        
    • مجلس الأمن التابع
        
    • الآمنة
        
    • الأمن على مستوى
        
    • الأمنية التابعة
        
    De conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el acuerdo debería ser negociado libremente por ambas partes. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يتم التوصل الى التسوية من خلال مفاوضات حرة بين الجانبين.
    Realmente no necesitamos que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas declare lo que es obvio, pero sirve de ayuda. UN والمرء لا يحتاج في الحقيقة الى مجلس اﻷمن الدولي لكي يذكر ما هو بديهي، لكن ذلك يساعد حقا.
    El Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas concuerda con esa apreciación. UN ويتفق منسق اﻷمن باﻷمم المتحدة في الرأي بشأن هذا التقييم.
    Opinión positiva de las misiones acerca del aumento de la confianza y la competencia del personal de Seguridad de las Naciones Unidas UN إشادة من البعثات بزيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة
    Unos guardias que no pertenecían al servicio de Seguridad de las Naciones Unidas le denegaron la entrada, al parecer por problemas de seguridad. UN فقد رفض حرس من غير موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة السماح له بالدخول لأسباب أمنية.
    Reafirmando que cualquier acuerdo sobre Jammu y Cachemira debe basarse en los deseos del pueblo de Cachemira, tal como se consagra en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ نؤكد ضرورة أن يتم أي اتفاق بشأن جامو وكشمير على أساس تطلعات الشعب الكشميري كما تضمنتها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    En casos semejantes debe concederse al Tribunal el derecho de pedir al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que procure la extradición del acusado. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يكفل للمحكمة الحق في أن تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تحقيق تسليم الشخص المتهم.
    Legitimidad y eficacia son las dos condiciones que deben distinguir al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ante la comunidad internacional. UN إن الشرعية والفعالية هما السمتان اللتان لا بد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يتسم بهما أمام المجتمع الدولي.
    Agradecería que hiciera llegar el presente informe al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بإتاحة هذا التقرير ﻷعضاء مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Desde entonces las cinco Potencias han formulado nuevas declaraciones, y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha adoptado, en 1995, la resolución 984. UN وصدرت منذ ذلك الحين بيانات أخرى عن القوى الخمس ثم قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة رقم ٤٨٩ في عام ٥٩٩١.
    Sé que esta Conferencia se propone redactar un llamamiento oficial al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional. UN وإنني أعلم أن هذا المؤتمر يعتزم توجيه خطاب رسمي إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي بصفة عامة.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó diversas resoluciones en las que se consagraban los principios conducentes al logro de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة عدة قرارات أيدت المبادئ الرامية إلى إقرار السلم في البوسنة والهرسك.
    Segundo, instar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que condene la ofensiva militar serbocroata en Bosnia y Herzegovina. UN ثانيا - حث مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على إدانة الهجوم العسكري الصربي - الكرواتي في البوسنة والهرسك.
    Supone una prueba para la Carta, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتمثل أيضا تحديا لميثاق اﻷمم المتحدة، وللجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    La pérdida del pase de conferencia deberá comunicarse de inmediato al personal de Seguridad de las Naciones Unidas en Madrid. UN وفي حالة ضياع تصريح دخول المؤتمر، يجب القيام على الفور بإبلاغ موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة الموجودين في مدريد.
    El Jefe de la Dependencia puntualizó que se disponía de agentes de Seguridad de las Naciones Unidas allí donde la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de Nueva York consideraba insatisfactorias las condiciones de seguridad. UN وقد شدد رئيس وحدة الأمن في المفوضية على أن ضباط الأمن التابعين للأمم المتحدة يتم توفيرهم عندما يدرس مكتب منسق شؤون الأمن في نيويورك الوضع الأمني المحلي ويرى أنه غير مرض.
    Una unidad de 10 oficiales de Seguridad de las Naciones Unidas vela por la seguridad de los locales del BOMVIC durante las 24 horas del día. UN وتتولى وحدة من 10 من ضباط الأمن التابعين للأمم المتحدة كفالة أمن مكاتب هذا المركز طوال 24 ساعة.
    El Grupo de acción ha publicado tres documentos de orientación para ayudar a las jurisdicciones a poner en práctica las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la financiación de la proliferación, a saber: UN وأصدرت فرقة العمل ثلاث ورقات توجيهية لمساعدة الهيئات المختصة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بتمويل الانتشار:
    Etiopía recurre ahora a todo tipo de actos de obstrucción y provocación para frustrar la aplicación de la Comisión de Fronteras, en contravención de los Acuerdos de Paz de Argel y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلجأ إثيوبيا الآن إلى جميع الأساليب التعويقية والاستفزازية لمنع تنفيذ قرار لجنة الحدود، في انتهاك لاتفاقات السلام الموقعة في الجزائر العاصمة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Personal de Seguridad de las Naciones Unidas UN أفراد الأمن التابعون للأمم المتحدة
    Seguridad El Servicio de Seguridad de las Naciones Unidas funciona las 24 horas del día. UN تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة.
    Es obvio que la cuestión de la Seguridad de las centrales nucleares no puede resolverse en un período breve. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    2. Derecho a la vida, a la libertad y a la Seguridad de las personas UN 2- حق الفرد في الحياة وفي الحرية وفي الأمان على شخصه
    Se han establecido medidas amplias para garantizar la protección física y la Seguridad de las instalaciones nucleares UN توجد تدابير شاملة لتوفير الحماية المادية للمنشآت النووية ولكفالة أمنها.
    Dado que Letonia es miembro de la Unión Europea, se hace referencia al informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité Especial establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN باعتبار لاتفيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، وجبت الإشارة إلى تقرير الاتحاد الأوروبي المشترك الذي سيقدم بصورة مستقلة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540.
    En sus observaciones sobre los párrafos 122 y 123 del informe, relativos a la Seguridad de las personas, el Gobierno acusa una vez más al Relator Especial de basar sus conclusiones en acusaciones no confirmadas. UN وفي تعليقها على الفقرتين ١٢٢ و ١٢٣ المتعلقتين باﻷمن الشخصي، اتهمت الحكومة مرة أخرى المقرر الخاص بأنه قد بنى تقاريره على مزاعم غير مؤيدة بالدليل.
    Los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas producen cerca del 85% de las armas pequeñas. UN وتنتج الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة حوالي 85 في المائة من الأسلحة الصغيرة في العالم.
    El Instituto está facultado también para retirar las licencias, detener las operaciones en curso, garantizar la Seguridad de las fuentes, etc., en caso de inseguridad. UN وللمعهد سلطة سحب التراخيص ووقف العمليات الجارية وتأمين المصادر وما إلى ذلك في الحالات غير الآمنة.
    Se determinaron las siguientes deficiencias de los parámetros de Seguridad de las aplicaciones en el OOPS: UN 174 - وأمكن تحديد نقاط الضعف التالية في ترتيبات الأمن على مستوى التطبيق في الأونروا:
    Elaboración de modelos normalizados de organización y equipo para las secciones de Seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz UN استحداث قوالب موحدة للأمن والسلامة في الأقسام الأمنية التابعة لبعثات حفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus