"seguridad de los periodistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلامة الصحفيين
        
    • بسلامة الصحفيين
        
    • أمن الصحفيين
        
    • سلامة الصحافيين
        
    • وأمن الصحفيين
        
    • وسلامة الصحفيين
        
    Por ejemplo, Austria, Polonia y Suiza organizaron una conferencia internacional sobre la seguridad de los periodistas en Varsovia en 2013. UN فعلى سبيل المثال، نظمت بولندا وسويسرا والنمسا مؤتمرا دوليا بشأن سلامة الصحفيين عقد في وارسو عام 2013.
    Tampoco cabe olvidar que se vería amenazada la seguridad de los periodistas y de sus fuentes si se revelara la identidad de las fuentes. UN وينبغي أيضاً ألا يغيب عن الأذهان أن سلامة الصحفيين ومصادرهم قد تتعرض للخطر إذا تم الكشف عن هوية المصادر.
    Asimismo, insistieron en la necesidad de garantizar la seguridad de los periodistas y de ofrecerles los medios para ejercer su trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، شددوا على ضرورة تأمين سلامة الصحفيين وتمكينهم من أداء عملهم.
    En 2007 emitió cinco comunicados de prensa sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de los periodistas y la legislación restrictiva del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN فقد أصدر في عام 2007 بلاغات صحفية بشأن قضايا تتعلق بسلامة الصحفيين وبتشريعات تقيد الحق في حرية الرأي والتعبير.
    También reitera la necesidad de un estudio a fondo sobre la seguridad de los periodistas en las zonas de conflicto. UN كما أكد مجدداً الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة بشأن أمن الصحفيين في مناطق الصراع.
    La seguridad de los periodistas también seguía siendo motivo de preocupación. UN وقالت إن سلامة الصحفيين تظل أيضاً موضع قلق.
    La oradora desea saber qué medidas se propone adoptar México para atender con más eficacia a la cuestión de la seguridad de los periodistas. UN وقالت إنها تريد أن تعرف الخطوات التي تعتزم المكسيك أن تتخذها لتعالج بشكل أكثر فعالية موضوع سلامة الصحفيين.
    Se fortaleció la capacidad de los profesionales de esos medios en relación con la seguridad de los periodistas, la información en situaciones de conflicto y la información sobre elecciones. UN وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات.
    48. Varios procedimientos especiales se han ocupado también de la seguridad de los periodistas. UN 48- وتناولت أيضاً آليات مختلفة في إطار الإجراءات الخاصة مسألة سلامة الصحفيين.
    Pidió información sobre las medidas que tenía previsto adoptar el Ecuador en aras de la seguridad de los periodistas. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي تعتزم إكوادور اتخاذها من أجل ضمان سلامة الصحفيين.
    Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    También apoyó la resolución sobre la seguridad de los periodistas adoptada en el Consejo de Derechos Humanos. UN وعملت كذلك على دعم القرار الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن سلامة الصحفيين.
    Preguntó qué otras medidas se habían previsto para garantizar la seguridad de los periodistas. UN وسألت عن التدابير الإضافية التي من المقرر اتخاذها لضمان سلامة الصحفيين.
    Celebrando también el respaldo del Gobierno al Plan de acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad, UN وإذ يرحب أيضاً بدعم الحكومة لخطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    Se había reforzado la seguridad de los periodistas en las grandes ciudades, pero había empeorado en las provincias. UN وقد تحسّن مستوى سلامة الصحفيين في المدن الكبيرة، لكنه تدهور في المقاطعات.
    Se ha centrado en particular en la seguridad de los periodistas y en el problema de la impunidad, cosechando un éxito moderado. UN وركزت الحملة بصورة خاصة على سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب، وحققت درجة من النجاح في ذلك.
    El Relator Especial también comparte la opinión de que las empresas editoras de medios deben redoblar su voluntad de garantizar la seguridad de los periodistas y adoptar medidas adecuadas para permitirles desempeñar su labor de la mejor manera posible en situaciones peligrosas. UN كما يؤيد المقرر الخاص الرأي الذي يدعو إلى قيام المؤسسات الإعلامية بتعزيز التزامها بسلامة الصحفيين واتخاذ التدابير اللازمة لتمكينهم، بأفضل الطرق المتاحة، من أداء عملهم في الأوضاع الخطرة.
    En un plan de acción conjunto de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la cuestión de la impunidad se está impulsando la adopción de medidas para vigilar el creciente número de periodistas asesinados o torturados en todo el mundo. UN وتسعى خطة العمل المشتركة للأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين وبمسألة الإفلات من العقاب إلى حشد الجهود لرصد الأعداد المتزايدة من الصحفيين الذين يتعرضون للاغتيال أو التعذيب في جميع أنحاء العالم.
    1. Acoge con beneplácito el Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la seguridad de los periodistas y la Cuestión de la Impunidad; UN " 1 - ترحب بخطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب؛
    En Asia, la seguridad de los periodistas está especialmente en peligro en Bangladesh, Nepal y Sri Lanka. UN وفي آسيا، يكون أمن الصحفيين مهدداً بشكل خاص في كل من بنغلاديش وسري لانكا ونيبال.
    El Relator Especial constató un deterioro en lo que respecta a la seguridad de los periodistas y otros profesionales de los medios en la República de Honduras. UN ولاحظ حدوث تدهور في سلامة الصحافيين وغيرهم من العاملين في وسائل الإعلام في هندوراس.
    Se elaboraron recomendaciones concretas sobre el marco jurídico, la seguridad de los periodistas de investigación y las mejores prácticas. UN وأُعدّت توصيات خاصة بشأن الإطار القانوني وأمن الصحفيين المحققين وأفضل الممارسات.
    Aprobada por los participantes en la Conferencia de la UNESCO sobre libertad de prensa, seguridad de los periodistas e impunidad, de 2007. UN اعتمده المشاركون في مؤتمر اليونسكو المعني بحرية الصحافة وسلامة الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب، المعقود في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus