"seguridad de todos los ciudadanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن لجميع مواطنيها
        
    • الأمن لجميع المواطنين
        
    • الأمن لكل المواطنين
        
    • بأمن جميع المواطنين
        
    9. Con arreglo al artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. UN 9- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي للحكم " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    En ella se establece que el " Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. UN إذ ينص هذا النظام على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, el " Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. UN وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    Análogamente, el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza establece: " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. UN وبالمثل، فإن المادة 36 من قانون الحكم الأساسي السعودي تنص على " أن توفر الدولة الأمن لجميع المواطنين المقيمين على أراضيها.
    37. Asimismo, ha prestado especial interés a la seguridad de todos los ciudadanos, por lo que la labor de la División de asuntos de género se ocupa de los malos tratos infligidos a mujeres y niñas y de sus causas. UN 37- وقد أولت الحكومة اهتماماً كبيراً بأمن جميع المواطنين. ومن ثمّ فإن عمل شعبة الشؤون الجنسانية ينصب على معالجة سوء المعاملة الذي تتعرض له النساء والفتيات ومعالجة أسبابه.
    7. La fuente cita la legislación nacional pertinente que, en su opinión, se ha infringido, en particular el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, que dice: " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. UN 7- ويتابع المصدر ذاكراً القوانين المحلية ذات الصلة التي تمت، في رأيهم مخالفتها، لا سيما المادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم التي تنص على أن الدولة " توفر الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    7. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de toas las personas residentes en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 7- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    10. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas residentes en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 10- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام القانون " .
    6. A tenor de lo dispuesto en el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 6- ووفقاً للمادة 36 من النظام السعودي الأساسي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز حبس أحد، أو توقيفه، أو سجنه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN فالمادة 36 من النظام الأساسي للحكم تنص على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلاّ بموجب أحكام النظام " .
    42. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas residentes en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN 42- وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في السعودية على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    El artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita establece que " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي السعودي للحكم " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " .
    13. La fuente sostiene que el trato al Sr. Shaqibel contraviene la legislación nacional de la Arabia Saudita, en particular el artículo 36 de la Ley Fundamental de Gobernanza, que establece que " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. UN 13- ويدفع المصدر بأن المعاملة التي تلقاها السيد الشقيبل تتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما المادة 36 من النظام الأساسي للحكم التي تنص على أن " توفِّر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها.
    De conformidad con el artículo 36 de la Ley Fundamental de Gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas que residan en su territorio. Nadie será recluido, detenido o encarcelado sino en los casos y la forma que las leyes prescriban " . UN فوفقاً للمادة 36 من القانون الأساسي السعودي للحكم، " تُوفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على أراضيها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد، أو توقيفه، أو حبسه، إلا بموجب أحكام النظام " .
    111. El artículo 36 de la Ley Fundamental dispone que " el Estado garantizará la seguridad de todos los ciudadanos y los residentes extranjeros en el territorio nacional. Ningún ciudadano será privado de su libertad de acción o será detenido o encarcelado salvo en las circunstancias previstas en la ley " . UN 111- نصت المادة (36) من النظام الأساسي للحكم على أن (توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أي مواطن أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام). وقد انضمت المملكة بقرارها رقم
    17. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, " [e]l Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y de todas las personas residentes en su territorio. UN 17- ووفقاً للمادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية " توفر الدولة الأمن لجميع المواطنين والمقيمين على إقليمها.
    73. El Ministerio del Interior ha tomado varias medidas para preservar la seguridad de todos los ciudadanos en general y reducir la incidencia de los casos de violencia contra la mujer. UN 73- وقد قامت وزارة الداخلية ببعض الإجراءات من أجل حفظ الأمن لجميع المواطنين بشكل عام والتقليل من آثار العنف ضد المرأة ومنها:
    22. De conformidad con el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza de la Arabia Saudita, el " Estado velará por la seguridad de todos los ciudadanos y todas las personas que residan en su territorio. UN 22- وتنص المادة 36 من النظام الأساسي للحكم في المملكة العربية السعودية على أن " توفّر الدولة الأمن لجميع المواطنين والمقيمين على إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus