"seguridad de todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن لجميع الدول
        
    • أمن جميع الدول
        
    • اﻷمنية للدول كافة
        
    • الأمنية لجميع الدول
        
    • الأمن في جميع الدول
        
    • أمن كافة الدول
        
    • بأمن جميع الدول
        
    • أمن جميع دول
        
    • أمن كل دولة
        
    • أمن الدول كافة
        
    • وبأمن جميع الدول
        
    • وأمن جميع الدول
        
    • ﻷمن جميع الدول
        
    Es el nivelador necesario que permite a la Conferencia trabajar de forma tal que se garantice la seguridad de todos los Estados. UN ويمثل عامل التوازن الذي يمكن المؤتمر من العمل لضمان الأمن لجميع الدول.
    Ahora la comunidad internacional en general abriga la esperanza de que el proceso de desarme multilateral, y el trabajo de la Conferencia de Desarme en particular, avance para promover aún más la seguridad de todos los Estados. UN إن الأمل العام الذي يراود المجتمع الدولي الآن هو أن تمضي المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وعمل مؤتمر نزع السلاح بصفة خاصة، قدما حتى تتسنى زيادة تعزيز الأمن لجميع الدول.
    Expresa el convencimiento de que los esfuerzos por promover el desarme regional afianzarían la seguridad de todos los Estados. UN ويعبر عن الاقتناع بأن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي تعزز أمن جميع الدول.
    Como mencioné anteriormente, para que una medida de desarme nuclear sea eficaz debe ser mundial y no discriminatoria y reforzar la seguridad de todos los Estados. UN وكما سلف ذكره، لكي ينجح أي إجراء لنزع السلاح النووي، ينبغي أن يكون شاملاً وخالياً من التمييز وأن يعزز أمن جميع الدول.
    La Unión Europea ha afirmado que dicho curso estaría acorde con " los intereses de seguridad de todos los Estados " . UN وذكر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا النهج يخدم المصالح اﻷمنية للدول كافة.
    El éxito de esta empresa exige que se tengan en cuenta las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وإن نجاح هذا المسعى يتطلب أن تؤخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Asimismo, la práctica permanente de justificar la posesión de armas nucleares por motivos de seguridad estratégica, al mismo tiempo que se descuida la seguridad de otros Estados, es incompatible con el principio de la seguridad de todos los Estados. UN وبالمثل، فإن الممارسة المتواصلة المتلخصة في تبرير امتلاك الأسلحة النووية لأسباب تتعلق بالأمن الاستراتيجي مع الاستخفاف بأمن دول أخرى لا ينسجم مع مبدأ الأمن لجميع الدول.
    También se hacía hincapié en que el proceso de desarme debía llevarse a cabo de una manera, y requería la adopción de medidas, que garantizaran la seguridad de todos los Estados a niveles cada vez más bajos de armamento nuclear. UN وشددت أيضا على أن إجراء عملية نزع السلاح النووي بهذه الطريقة يتطلب ضمان الأمن لجميع الدول بمستويات منخفضة تدريجا من الأسلحة النووية.
    También se hacía hincapié en que el proceso de desarme debía llevarse a cabo de una manera, y requería la adopción de medidas, que garantizaran la seguridad de todos los Estados a niveles cada vez más bajos de armamento nuclear. UN وشددت أيضاً على أن إجراء عملية نزع السلاح النووي بهذه الطريقة يتطلب ضمان الأمن لجميع الدول بمستويات منخفضة تدريجا من الأسلحة النووية.
    17. Las normas que se promuevan en ese ámbito deberían garantizar la seguridad de todos los Estados, de manera que se tengan en cuenta sus preocupaciones respectivas sobre la base del principio de seguridad sin menoscabo para todos. UN 17- وينبغي أن توفر المعايير التي يتعين الدفع في اتجاهها في هـذا المجال الأمن لجميع الدول من حيث أنها تراعي شواغل كل دولة من الدول استناداً إلى مبدأ توفير الأمن غير المنقوص للجميع.
    En primer lugar, la labor de la Conferencia y, de hecho, de todo el mecanismo internacional de desarme, solo puede llevarse a cabo sobre la base de que garantice la seguridad de todos los Estados. UN فأولاً، لن تكون هناك جدوى من أعمال المؤتمر والآلية الدولية لنزع السلاح ككل إلا إذا كانت قائمة على ضمان الأمن لجميع الدول.
    a) La labor de la Conferencia y, de hecho, la de todo el mecanismo de desarme internacional, sólo podrán avanzar si tienen como objetivo fundamental garantizar la seguridad de todos los Estados. UN (أ) لا يمكن لعمل المؤتمر، بل لعمل جهاز نزع السلاح الدولي بأسره، أن يجري إلا على أساس ضمان الأمن لجميع الدول.
    Los acontecimientos que han tenido lugar en estos últimos años en la esfera internacional demuestran que el peligro de la proliferación de las armas nucleares afecta a la seguridad de todos los Estados. UN إن اﻷحداث الدولية التي جرت في اﻷعوام اﻷخيرة تبرهن على أن خطر الانتشار النووي يؤثر في أمن جميع الدول.
    Sin embargo, Australia reafirma su oposición decidida al vertimiento de desechos nucleares por cualquier Estado u organización, que pueda considerarse una operación militar radiológica y que tenga graves consecuencias para la seguridad de todos los Estados. UN واستراليا تؤكد من جديد، مع ذلك، علــى معارضتها القاطعة ﻹلقاء النفايات النووية من جانب أية دولة أو منظمة، مما يشكل حربا إشعاعية وتترتب عليه آثار خطيرة على أمن جميع الدول.
    Sin duda, una mayor transparencia en materia de armamentos redundaría en beneficio de la seguridad de todos los Estados. UN وما من شك في أن زيادة الشفافية في التسلح ستعود بالفائدة على أمن جميع الدول.
    Estas medidas, indispensables para una paz y una seguridad mundiales duraderas, garantizarán los intereses de la seguridad de todos los Estados sin excepción. UN فهذه التدابير الضرورية للسلم والأمن العالميين الدائمين تضمن المصالح الأمنية لجميع الدول بدون استثناء.
    En segundo lugar, se expresa la convicción de que los esfuerzos por promover el desarme regional afianzan la seguridad de todos los Estados. UN ثانيا، يعرب عن الاقتناع بأن المساعي الرامية إلى تعزيز نزع السلاح على الصعيد الإقليمي تحسن الأمن في جميع الدول.
    49. El Reino Unido también reconoce que es poco probable que el objetivo del desarme general y completo se logre sin que al mismo tiempo se refuerce la seguridad de todos los Estados. UN ٤٩ - والمملكة المتحدة تعترف أيضا بأنه لا يمكن بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل دون أن يكون ذلك مصحوبا بتعزيز أمن كافة الدول.
    De esa manera, en el informe se tratan de sentar las bases para un nuevo consenso más amplio sobre la relación de la verificación con la seguridad de todos los Estados y sobre la manera de mejorar su papel a través de la contribución a esa seguridad. UN وعلى هذا المنوال، يسعى التقرير إلى وضع الأساس لتوافق آراء جديد ومتوسع بشأن علاقة التحقق بأمن جميع الدول والكيفية التي يمكن بها تعزيز دوره في الإسهام في هذا الأمن.
    Todos reconocemos que la seguridad de todos los Estados del mundo se puede proteger y garantizar mejor mediante un sistema de seguridad multilateral. UN إننا جميعا ندرك أن أفضل وسيلة لتعزيز أمن جميع دول العالم وكفالته على نحو أفضل هي وجود منظومة أمنية متعددة الأطراف.
    Para poder aplicarse en la práctica, las iniciativas regionales de desarme tenían que tener en cuenta las características especiales de cada región y contribuir a la seguridad de todos los Estados de la región de que se tratara. UN ولكي تكون مبادرات نزع السلاح اﻹقليمي مبادرات عملية يلزم أن تراعي الخصائص المحددة لكل منطقة وأن تعزز أمن كل دولة من دول المنطقة المعنية.
    Consideramos que la universalización de los protocolos adicionales fortalecerían el régimen internacional de no proliferación y contribuirían a la seguridad de todos los Estados. UN ونعتقد أن إضفاء العالمية على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويسهم في أمن الدول كافة.
    Esta paz duradera sólo puede lograrse respetando los derechos legítimos del pueblo palestino y la seguridad de todos los Estados de la región, incluido Israel. UN وهذا السلام الدائم لا يمكن ان يتحقق إلا بالنهوض بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وبأمن جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل.
    Abrigamos también la esperanza de que estos acuerdos constituyan un escalón importante para el logro de la seguridad de todos los Estados del Oriente Medio. UN ونأمل أيضا أن تكون الاتفاقات خطـوة هامة نحو ضمان سلامة وأمن جميع الدول في الشرق اﻷوسط.
    Se halla en la base del conflicto en la subregión y menoscaba la seguridad de todos los Estados interesados. UN وتشكل لب النزاع الدائر في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وتنطوي على تهديد ﻷمن جميع الدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus